Kamikaze - Ensayo de Mako Sasaki

Traducción del Ensayo de la Sta. Mako Sasaki, quien mientras estuvo en la Escuela Internacional St. Maur en Yokohama, Japón, durante el año académico de 1994/1995, hizo un Ensayo Extenso, titulado "Who Became Kamikaze Pilots, And How Did They Feel Towards Their Suicide Missions?"
El ensayo fue publicado por primera vez en Internet, por: The Concord Review,
Derechos Reservados. 
Prohibida la reproducción, parcial o total, por cualquier medio.

- Premio Ralph Waldo Emerson en 1997 -

¿Quiénes se convirtieron en pilotos kamikaze, y cómo se sintieron en relación con sus misiones suicidas?

Mako Sasaki

Mako Sasaki está en su segundo año en la Universidad de Virginia. Ella escribió este Ensayo Extenso IB para el Sr. Glenn Scoggins de St. Maur International School en Yokohama, Japón, durante el año académico de 1994/1995.

Extracto

Este extenso ensayo trata sobre los pilotos Kamikaze, quienes hicieron ataques suicidas por aire durante la Guerra del Pacífico en 1944-1945. El objetivo de este documento, es descubrir quiénes fueron realmente esos pilotos y cómo se sintieron acerca de sus misiones suicidas. La hipótesis para la investigación fue, que cualquier piloto podía convertirse en piloto Kamikaze y que los pilotos probablemente se sintieron asustados, pero sin embargo tomaron la responsabilidad de llevar a cabo sus misiones.

La mayoría de las investigaciones fueron hechas a través de fuentes primarias. Hay varios museos en Kyushu, donde se encuentra información, debido a que los ataques Kamikaze fueron efectuados desde las bases ubicadas en esa localidad. En esos museos hay muestras de las cartas y diarios que los pilotos dejaron atrás. También se hicieron quince entrevistas con supervivientes de los ataques, familiares y otras personas relacionadas con los ataques. Como los ataques fueron hechos apenas 50 años atrás se encuentra gran cantidad de documentos.

El período en cuestión es desde comienzos de 1944 hasta 1945, y el tópico es los pilotos Kamikaze y la región de investigación fue en todo Japón, especialmente en Kyushu.

La conclusión de este extenso ensayo fue que los pilotos fueron hombres jóvenes de la época que actuaron voluntariamente y que muchos sintieron que con su muerte en esas misiones mejoraría la situación de la guerra para los japoneses. Sin embargo, cómo se sintieron exactamente los pilotos no puede ser comprendido por una estudiante investigando el tema cincuenta años después de los verdaderos ataques.

Hoy en flor, luego deshojadas;
La vida es como una delicada flor.
¿Cómo puede uno esperar que su fragancia
Dure para siempre?

--Almirante Onishi Takijiro.


Introducción

Durante la Segunda Guerra Mundial, en el Pacífico, hubo pilotos del Ejército y de la Marina Imperial de Japón, que hicieron ataques suicidas, lanzando sus aviones para estrellarlos deliberadamente en portaaviones y acorazados de las fuerzas Aliadas. Esos fueron los pilotos conocidos como Kamikazes. Este ensayo se enfoca en cómo se sintieron ellos en cuanto a sus misiones suicidas.

Debido a que las organizaciones de derecha han usado a los pilotos Kamikaze como símbolo del militarismo y del nacionalismo extremo en Japón, el japonés común y corriente responde al tema con ignorancia o con falsos estereotipos y generalmente con acotaciones negativas y despreciativas. El fin de este ensayo es revelar la generalmente desconocida verdad concerniente a los pilotos, y sobre todo mostrar una imagen clara de quiénes fueron esos pilotos realmente.

La hipótesis detrás de la cuestión "quiénes fueron los pilotos Kamikaze y cómo se sintieron al encarar su misión suicida", es que cualquier piloto que se debía a su país, y que se presentaba voluntario y era escogido sentía miedo, pero aún así aceptaba la responsabilidad y llevaba a cabo su misión.

Parte Uno

La muerte del Emperador Taisho puede ser el punto cuando Japón comenzó a convertirse en el estado fascista que fue durante la Guerra del Pacífico 1941-1945. Aunque los militares estuvieron activos desde el período Jiji (1867-1912), en la Guerra Chino-Japonesa (1894-1895), y la Guerra Ruso-Japonesa (1904-1905), se volvieron extremadamente activos cuando el Príncipe de la Corona Hiroito se convirtió en el Emperador Showa. Los Coup d'etats se hicieron frecuentes, y varias figuras políticas fueron asesinadas. En el reinado del Emperador Showa, los militares tuvieron la verdadera autoridad. [1]

De acuerdo a los que vivieron a través del período temprano de Showa (1926-1945), la presencia del Emperador Showa era como la de un dios y fue más una figura religiosa que política.[2] En muchos de los haiuku que los pilotos Kamikaze escribieron, el Emperador es mencionado en la primera línea.

Una educación sistematizada y organizada hicieron posible tal "lavado de cerebro". en las escuelas públicas, los estudiantes fueron enseñados a morir por el emperador. A finales de 1944, se enseñó el slogan Jusshi Reisho que significa "Sacrificar la Vida."[3]

La mayoría de los pilotos que fueron voluntarios para los ataques suicidas, fueron aquellos que nacieron a finales del período Taisho (1912-1926) o en los dos o tres primeros años del Showa. Por tanto, ellos pasaron por el lavado de cerebro de la educación y fueron un producto del Japón militarista.

La censura llevó las restricciones al pueblo japonés. Las cartas, diarios y fotografías de los soldados fueron todas censuradas. No podía ser comunicado dónde se hallaban, o qué estaban haciendo en lo concerniente a lo militar.[4]

Mayores restricciones eran impuestas sobre la prensa, la radio y otros medios. El público no podía ser informado sobre derrotas o daños en el lado japonés. Solamente podían divulgarse las victorias y los daños causados a los aliados.[5]

Otro factor que creó la atmósfera extrema en Japón fue el Kempeitai, un apéndice del Ejército imperial que vigilaba a los civiles para ver si ellos estaban haciendo o diciendo algo en contra del Emperador o los militares.[6]

Desde la época del feudalismo, especialmente en el período Tokugawa, un guerrero debía profesar el Bushido. Este Código de Honor, y la cultura que veía al suicidio y a la muerte de la gente joven como belleza fueron factores que contribuyeron a los suicidios en masa.[7]

Parte Dos

Aunque sólo fue desde 1944 que el estado mayor consideró montar ataques suicidas[8], los "ataques suicidas" fueron realizados desde el ataque japonés a Pearl Harbor.[9] Se hicieron dos tipos de ataques suicidas. El primero era un ataque organizado que podía, en el 90% de los casos, resultar en la muerte de los soldados. Sin embargo, si el plan en el campo de batalla funcionaba como se esperaba en teoría, había alguna posibilidad que los soldados sobrevivieran.[10] El otro tipo de ataque suicida que se llevaba a cabo era completamente voluntario, y era resultado de una decisión impulsiva. Esto se realizaba generalmente con aviones. Al no encontrar una manera eficiente de combatir a los aviones americanos, deliberadamente se estrellaban contra ellos, causando una explosión, destruyendo al avión americano y matándose, a la vez, ellos mismos.[11]

Debido a que estos ataques suicidas voluntarios han mostrado que los jóvenes pilotos tenían el espíritu de morir antes de ser vencidos, en Febrero de 1944 los oficiales de Estado Mayor comenzaron a creer, que aunque ellos estaban muy por debajo de los americanos, en el número de aviones, buques, pilotos experimentados y soldados y en la cantidad de recursos naturales (petróleo, por ejemplo), ellos estaban por encima de los americanos en el número de jóvenes que preferían morir antes que ser vencidos. Organizando el "Tokkokay", ellos pensaron que atacarían a los americanos también, psicológicamente, y que perderían el deseo de continuar la guerra.[12] se desconoce quien fue la primera persona que sugirió el ataque Kamikaze, pero usualmente se cree que fue el Almirante Takijiro Onishi. Sin embargo, en vez de haberlo sugerido, Onishi estuvo en la posición de comandar el primer Shinpu Tokubetsu Kogekitai.[13]

en Octubre de 1944, el plan para la organización de los ataques suicidas se hicieron realidad. Habiendo recibido permiso del Ministerio de Marina, el Almirante Onishi entró a la Base Aérea Clark preparado para comandar los primeros ataques suicidas organizados.[14] Onishi no pensó que los ataques suicidas organizados fueran una táctica eficiente, sino que ellos serían una poderosa táctica de batalla, y creyó que sería la mejor y más hermosa forma de morir para un piloto. Onishi dijo una vez, "si ellos (los jóvenes pilotos) están en tierra, serán bombardeados, y si están en el aire, serán derribados. Esto es triste... Muy triste... Lo que el Tokko es, es dejar que los jóvenes mueran hermosamente. Darles una muerte hermosa, eso se llama conmiseración."[15]

Esa reflexión tiene sentido, considerando la relativa poca experiencia de los pilotos en esos momentos. En 1944, los ataques aéreos ocurrían en todo Japón, especialmente en las ciudades. La mayoría de los mejores pilotos del ejército y la marina se perdieron en anteriores batallas. El tiempo de entrenamiento fue reducido al mínimo, o menos de lo que era necesario para entrenar un piloto. Para el momento en que comenzaron los ataques suicidas, los pilotos sólo tenían la habilidad para volar, no para combatir. Aunque lo que le pasa a un piloto al realizar un ataque suicida, bajo ningún concepto, morir de tal forma, no es nada que se aproxime a la belleza, por el Emperador, y por su país, era (en ese tiempo) honorable.

Una cosa que fue decidida por el estado mayor, fue que los ataques Kamikaze debían ser hechos bajo la sola decisión de los propios pilotos. Era una acción que estaba muy por encima de una "orden".[16]

El primer ataque suicida organizado se llevó a cabo el 21 de Octubre de 1944, por el escuadrón llamado Shinpu Tokubetsu Kogekitai.[17] El nombre Tokubetsu Kogekitai, fue usado generalmente en el Ejército Imperial y la Marina. Para el público fueron conocidos con la forma abreviada Tokkotai para referirse a todos los ataques suicidas organizados. Shinbu es lo que se conoce mejor como Kamikaze.[18] El comandante del primer ataque fue el Capitán Yukio Seki.[19]

¿Cómo se le habló al Capitán Seki sobre ese ataque? De acuerdo al sub comandante Tamai de la Primera Flota Aérea, que llevó la cuestión al Capitán Seki, el capitán respondió en poco tiempo "Comprendo. Por favor permítame hacerlo."[20] De acuerdo con otra fuente, la respuesta que dio el Capitán Seki fue, "Por favor déjeme pensar en eso una noche. Aceptaré el ofrecimiento mañana en la mañana."[21]

El documento que parece tener la mayor credibilidad es el libro "El Viento Divino" por el Capitán Rikihei Inoguchi y el Comandante Tadashi Nakajima. De acuerdo con esta acotación, un graduado de la Academia Naval, Naoshi Kanno, fue originalmente nominado como líder de la misión. Sin embargo, estaba fuera de Mabalacat en una misión en Japón. Por tanto, aceptando la palabra de Kano el Capitán Seki fue elegido y fue llamado a la oficina del Comandante Tamai, a medianoche. Al escuchar sobre la misión, parece que Seki guardó silencio un momento y luego respondió "Déjeme hacerlo."

La razón por la que este parece ser el documento más veraz es porque fue escrito por el Capitán Rikihei Inoguchi, quien estuvo con Tamai y Seki y que fue quien nombró Shinpu a la primera unidad. Es dudoso que haya habido una falla de memoria porque el libro fue publicado en 1959, solamente 14 años después de la guerra.

De cualquier forma, el capitán Seki aceptó liderar el el primer ataque Kamikaze y el 25 de Octubre de 1944, durante la batalla de Samos, realizo uno de los primeros ataques sobre el portaaviones St. Lö.[23] Se prepararon 26 aviones caza de los cuales la mitad eran escoltas y la otra mitad debían realizar la misión suicida. Esa mitad fue distribuida en el Shikishima, el Yamato, el Asahi y el Yamazakura.[24]

Parte Tres

El más joven de los pilotos Kamikaze del Ejército Imperial tuvo 17 años[25] y el más viejo 35.[26] La mayoría de ellos tenían entre 17 y 25 años. A medida que la Batalla de Okinawa (Abril a Junio de 1945) se ponía peor para los japoneses la edad de los pilotos disminuía. Algunos sólo habían completado el equivalente a la educación elemental y la media combinadas. Algunos tenían estudios superiores. Había una tendencia entre ellos de nos ser los hijos mayores. Éstos hijos generalmente tomaban las riendas del negocio familiar. Por tanto la mayoría eran los hijos menores que no tenían que preocuparse por los negocios familiares.

La mayoría de aquellos que vinieron de escuelas superiores fueron de lo que se llamó Gakuto Shutsujin. Esto era cuando la dispensa de estudiantes al servicio militar fue levantada, y la graduación de los antiguos fue cambiada de Abril de 1944 a Septiembre de 1943.[27]

Muchos de esos estudiantes fueron de prestigiosas Universidades como la de Tokio, Kyoto, Keio y Waseda. Estos estudiantes superiores tenían tendencia a tener ideas más liberales, al no haber sido educados en escuelas militares, y también estaban más al tanto del mundo fuera del Japón.

¿Dónde fueron entrenados los pilotos? Todos los pilotos involucrados en el "Okinawa Tokko" fueron entrenados en uno de los siguientes centros: La Escuela de Entrenamiento de Pilotos Jóvenes, Candidatos para Segundo Teniente, Academia del Cuerpo Aéreo del Ejército Imperial, Entrenamiento de Pilotos, Candidatos a Oficiales de Vuelo, Cadete en Prueba para Oficial de Vuelo Especial, Escuela de Entrenamiento de Pilotos o Candidato a Oficial de Vuelo Especial.[28]

Parte Cuatro

Hubo dos métodos para conseguir voluntarios, debido a que los ataques Kamikaze debían hacerse solamente si los pilotos lo solicitaban, y por tanto no podían ser "ordenados." Uno para todos los pilotos en general y otro solamente para los Cadetes Probatorios para Oficiales de Vuelos Especiales (graduados universitarios.) El primero era una forma con una solicitud y el segundo era una forma con una encuesta. La encuesta preguntaba: "¿Desea usted solemnemente/desea/No desea involucrarse en los ataques Kamikaze? Debía encerrarse en un círculo una de las tres opciones o dejar el papel en blanco. El hecho importante es que los pilotos debía firmar la forma con su nombre.[29] Cuando los militares tenían el poder absoluto, y la atmósfera en Japón era tal, que la gente esperaba que los hombres murieran por su país, existía una gran presión psicológica para marcar "desea usted solemnemente" o "desea" El ejército seleccionaba a aquellos que marcaban "desea usted solemnemente." La razón de que el Oficial de Cadetes Probatorios para Oficiales de Vuelos Especiales debían responder ese cuestionario, en vez de enviar sus solicitudes personalmente debió ocurrir porque los cadetes con formación universitaria tenían una visión más amplia, y por tanto no solicitarían esas misiones fácilmente. Para la solicitud general, el ejército tenía la convicción de que habrían muchos jóvenes pilotos que sí lo solicitarían. Estaban en lo cierto. Cada uno de los estudiantes de la promoción 15 de la escuela de Entrenamiento de Jóvenes Pilotos lo solicitaron. Debido al gran número de voluntarios, los militares decidieron, que los que tenían mejor preparación fueran primero.[30]

Hay varios factores que hicieron que los jóvenes pilotos se hicieran voluntarios para esas misiones. Con toda seguridad, el patriotismo extremo fue uno de ellos. A eso se añade que había una reverencia como un dios hacia el Emperador. Algunos dicen que generalmente se creía que si uno moría por el emperador y era merecedor del Yasukumi Shrine, serían felices para siempre.[31]

El efecto del lavado de cerebro que los militares hicieron a los estudiantes es sorprendente. Los pilotos sentían que de que era "obvio" que ellos debían tomar parte en los ataques Kamikaze. La mayoría de los pilotos mencionan en sus cartas que ellos estaban felices y orgullosos por haberles sido proporcionado tan honorable misión. Es cierto también que ellos creían que si tomaban parte en la misión, la situación de la guerra mejoraría para el Japón.[32]

Lo que era la educación militar ha sido descrita en el diario que mantenía el Cabo Yukio Araki desde el momento en que entró a la Escuela de Entrenamientos de Jóvenes Pilotos, hasta la noche antes de su partida para Okinawa.

Como todo lo que escribían era revisado por uno de los oficiales, no podía escribirse nada que pudiera molestar a los militares o contradecir las ideas del Gobierno Japonés. Sin embargo y los más importante, debido a la falta de privacidad, no podían escribirse emociones personales. Por tanto, en el diario del Cabo Araki raramente se puede encontrar algo "personal." Los primeros días en la Escuela de Entrenamiento, él simplemente enumera los temas que fueron estudiados ese día y lo que se hizo en el entrenamiento físico. Más tarde menciona lo que se hizo en el entrenamiento, los eventos que ocurrieron y otras cosas que hizo. Sin embargo, la mayor parte que escribió fue sobre las "advertencias" que recibió.[33] Las siguientes son algunas de esas "advertencias" recibidas:

"hay un problema de actitud cuando se escucha a los oficiales.[34]"

"Algunos estudiantes parecen sonreír o reír durante el entrenamiento, y otros son flojos... En general parece que hay una falta de espíritu.[35]"

"Corrígete tu mismo. Eso mostrará tu espíritu.[36]"

La educación enfatiza la mente, el espíritu y la actitud. La pulcritud y la higiene eran constantemente mencionadas. Normalmente, una fuerte cachetada acompañaba esas advertencias. La forma como un muchacho de 15 años respondía a a esas advertencias era: "Trataré con mayor empeño."[37]

Uno de los temas en el diario era un curso llamado Lectura Moral Espiritual, que se menciona casi un día sí y otro no. Lo que exactamente se enseñaba en ese curso no es mencionado. Sin embargo, parece que en uno de esos cursos, se mencionaban grandes figuras militares que murieron por la patria.[38] Es seguro que ese curso era un factor que hacía que los pilotos se sintieran "felices y orgullosos" de verse involucrados en los ataques Kamikaze.

La educación militar era rápidamente absorbida por esos jóvenes prospectos de piloto. Fue en Octubre de 1943 que el joven piloto había ingresado a la Escuela de Entrenamiento. Para Febrero siguiente, el había escrito un corto poema diciendo que un hombre japonés debiera sentirse con méritos cuando moría, como debía, por su Emperador.[39]

La cantidad de tiempo que los estudiantes empleaban en la Escuela de Entrenamiento de Jóvenes Pilotos fue reducida de tres años a menos de dos para los estudiantes de la 15 Promoción. Por tanto, el plan de estudios era duro y rígido.[40] Casi no habían feriados y muchos de los asuetos que se planificaban eran cancelados.[41] Lo que el Cabo Araki llamaba "feriado", era muy diferente a lo que normalmente se conoce como feriado. Un ejemplo de ese "feriado" comenzaba con una suerte de ceremonia, seguida por el aprendizaje de canciones (probablemente marciales) y viendo alguna película. Hasta en los llamados "feriados" se enseñaba algo relacionado con lo militar.[42] por tanto, no tenían tiempo para "pensar." Casi cada minuto, que estuvieran despiertos, había siempre algo que hacer y eran enseñados lo que era tener un correcto espíritu. Al, no darles tiempo para pensar, no tenían tiempo para evaluar lo que les habían enseñado. Simplemente lo absorbían, y como resultado, para el momento que ellos se graduaban, ya tenían lavado el cerebro.

El Cabo Araki, tenía un hermano mayor y tres hermanos menores. En su testamento a sus padres, menciona que él hubiera querido que dos de sus menores hermanos también entraran al servicio militar; uno debía entrar en la marina para convertirse en oficial, el otro en el ejército par también ser oficial. El menciona también que desea que sus hermanos sigan su camino (y se involucren en los ataques Kamikaze.)[43]

El señor S. Araki, el hermano mayor del Cabo Araki, menciona que su hermano cambió mucho después de entrar en la escuela militar. Él recuerda que la actitud de su hermano hacia él, no era la informal, y no era la forma como se le habla a un hermano. El sintió que su hermano realmente había madurado, tanto física como psicológicamente, desde la última vez que lo vio.[44]

hay tres referencias en que se encuentran los pensamientos del Cabo Araki sobre la misión: su testamento, las últimas cartas y su diario. En el testamento a sus padres y su hermano, él menciona que no tiene sentimientos nostálgicos. En el testamento dirigido a su hermano, menciona que le gustaría que él pensara la misión como piadosa, en una postal enviada el día de la misión, el llama a la misión, "una misión honorable," y que espera verlo nuevamente en la Cripta Yasukuni.[45] Fue a finales de Marzo de 1945, que tuvo lugar la misión de la unidad del Cabo Araki.[46] desde ese momento el Cabo Araki no escribió más en su diario. Después una anotación el 16 de Marzo, no hubo más apuntes por dos meses. Él anotó que debido a estar ocupado, no tenía tiempo de escribir.[47] ¿Podrá eso ser posible? en realidad su escuadrón estuvo con una agenda apretada en Marzo. Desde el 25 ellos regresaron de Pyongyang a la prefectura de Gifu.[48] Sin embargo, el Sargento Kazuo Arai tuvo tiempo de mantener su diario durante ese tiempo.[49] Puede haber sido que por fuertes emociones personales (el Cabo Araki) no pudo mantener el diario. O puede haber sido que ya no le importaba más tener que escribirlo. De cualquier forma, el hecho de que no haya hecho ninguna anotación el día que se ordenó oficialmente la ejecución de la misión, cuando el antes había anotado otros eventos especiales, revela que ya no tenía el estado de ánimo que tuvo antes.

La fecha planeada para la misión del 72 Escuadrón Shinbu (que era el escuadrón al que pertenecía el Cabo Araki) fue inicialmente el 21 de Mayo de 1945. Sin embargo, debido al clima lluvioso, fue pospuesto a \l 27 de mayo de 1945. En su última anotación el 20 de Mayo de 1945, el escribió:[50]

"...a las xx en punto recibí la agradecida orden de partir mañana. Estoy profundamente emocionado, y sólo espero hundir uno (un acorazado americano). Ya nos han visitado cientos de visitantes. Cantando jubilosamente las canciones de despedida.[51]"

Y ahí termina. Sin embargo, Su escritura es muy estable y no era como si estuviera perdiendo el control. Si por alguna razón, él hubiera tenido que dejar el diario momentáneamente, ¿por qué no regresó a continuarlo? ¿fue que el se emocionó en extremo y no pudo continuar escribiendo? De cualquier forma, él nunca regresó a su diario.

Parte Cinco

se encuentran dos tipos de cartas, al leer las últimas escritas por los pilotos Kamikaze. Una es la "Típica" y las otras las "Únicas." La mayoría de las cartas típicas fueron escritas por los graduados de las escuelas militares tales como la Escuela de Entrenamiento de Pilotos Jóvenes. Las "Únicas" fueron escritas por los Cadetes Probatorios de Oficiales de Vuelos Especiales -graduados universitarios. Las dos primeras de las siguientes cinco cartas han escrito cartas típicas, y los otros tres cartas únicas.

El Cabo Masato Hisanaga del 72 Escuadrón Shinbu tenía 20 años de edad. En su carta agradece a sus padres por los años de vida y les reportó cómo lo hubo estado haciendo y les manifestó lo bondadosos que ellos han sido. Al pedirle a sus padres que les digan "hola" a varias personas, les dice que el se vengará por sus hermanos (quienes, parece, que deben haber sido muertos en combate) hundiendo los acorazados enemigos y matando a sus marineros. El también pide que sus hermanos jóvenes sigan a su hermano (él mismo) "Toda la población (japonesa) es el tokkotai"; también mencionó "No tengo sentimientos nostálgicos.[52]

El Cabo Shinji Ozeki, de 19 años, escribió sus deseos a su madre diciendo:[53]

"Como hombre, iré con valentía. Ahora no tengo sentimientos nostálgicos. Sin embargo, iré lamentando que aunque haya nacido hombre, no haya tenido piedad filial. "

"Creo que es piedad, darle a este joven ayuda para la protección de la nación imperial."

"Espero que (ustedes) perdonarán mi pecado por haber incumplido (con ustedes) y que ustedes vivirán felices."

Esto es muy parecido a lo que el Cabo Araki e Hisanaga han mencionado. Todo revela sus pensamientos hacia sus padres. Ellos pensaron que su muerte fue piadosa, lo que muestra que ellos lo hicieron por su familia. Todos mencionaron no haber tenido sentimientos nostálgicos posiblemente para hacer que sus padres se sintieran mejor. Como estas son cartas "Típicas" muchos otros han escrito de la misma forma.

Las cartas únicas escritas por los graduados universitarios incluyen más sentimientos personales. Por ejemplo, el Segundo Teniente Shigeyuki Suszuki, escribió:[55]

"La gente dice que nuestros sentimientos son de resignación, pero eso no refleja de ninguna manera cómo nos sentimos y piensan como si nosotros fuéramos como el pescado que va ha ser cocinado."

"Sangre joven fluye en nosotros."

"Hay personas que amamos, en quienes pensamos y muchas memorias inolvidables. Sin embargo, con eso no podemos ganar la guerra."

"Para permitir que este lindo Japón siga creciendo, para ser librado de las manos malignas de los americanos y británicos, y para construir un Asia libre fue nuestra meta antes que termine el año de Gakuto Chutsujin; aún nada ha cambiado."

"El gran día en que nosotros estemos en contacto directo con la batalla será nuestro día de felicidad y al mismo tiempo, la conmemoración de nuestra muerte...[56]"

El Segundo Teniente Ryoji Uehara, un graduado de la Universidad de Keio, tenía 22 años. Sus ideas fueron "radicales" para su época, y si hubieran sido conocidas por el Kempei Tai, no lo hubieran dejado tranquilo.[57] en una nota, escribió a un periodista, poco antes de su misión que el había sido muy honrado el haber sido escogido como piloto Kamikaze.[58] También escribió, pensando lógicamente con las destrezas adquiridas en la universidad. Él creía en la democracia. Él creía que la victoria de la democracia era obvia y aunque el fascismo había hecho que se creyera que el país pareciera temporalmente próspero, sólo le esperaba la declinación. Él mencionó el hecho de que la Italia Fascista y la Alemania Nazi han sido vencidas, y que el poder de la "libertad" aparecería en la historia. Él dice que si sus ideas son las correctas, será una tragedia para la nación pero que él estará feliz. Al final de la nota escribió:

"Mañana, un creyente de la democracia dejará este mundo. Parecerá solitario, pero su corazón está lleno de satisfacción."

El Segundo Teniente Uehara no creyó que el iría a la Cripta Yasukuni, pero que iría al cielo donde podría encontrarse con su hermano y la chica que amó, quienes habían muerto antes.[59]

El Segundo Teniente Toshio Anazawa estaba comprometido. Pero habiendo sido escogido para la misión, eso (el compromiso) debía ser cancelado. Escribió en su última carta el eterno agradecimiento que sintió por ella y su familia. Le dice a ella que él no desea que ella haga reflexiones del tiempo que pasaron juntos.[60] Escribió:

"como un hombre comprometido, como un hombre que tiene que ir, tengo que decirte muy poco a ti, una dama, antes de irme."

"Yo sólo quiero tu felicidad."

"Que no te importe el pasado. No debes vivir en le pasado."

"Ten la valentía y olvida el pasado. Tú tienes que crear un nuevo futuro."

"Debes vivir, de momento en momento, en la realidad.[61]"

A diferencia de las dos primeras cartas, que contienen las palabras "no tengo emociones nostálgicas," él escribió: "es muy tarde ahora, pero quiero decir algunos de mis deseos."

Entonces, hizo una lista de los libros que hubiera querido leer, lo que hubiera querido ver, lo que hubiera querido escuchar y que estaba ansioso por verla y escucharla.[62]

Los tres últimos escritos probablemente hablan por sí mismos y no requieren de explicación. Ellos simplemente clarifican las diferentes maneras de pensar que los estudiantes universitarios tenían contra los que pertenecían a las escuelas militares.

No sólo en manuscritos aparecieron los pensamientos de los pilotos. En acciones y discursos estuvieron presentes sus emociones, de acuerdo al Sr. Yasuo Takahashi, su hermano mayor, El Cabo Mineyoshi Takahashi, cambió desde que ingresó a la escuela militar y su actitud al hablar con el Sr. Takahashi no era como él solía ser.[63] (La forma como el Sr. Takahashi, explicó que eran esas diferencias, antes y después que Mineyoshi se uniera a la milicia, fue similar a las diferencias encontradas por el señor. S. Araraki en Yukio.) Él recuerda que la última vez que se encontró con él lo llevó al barco donde trabajaba. Repentinamente le preguntó "¿Qué parte del barco es la más vulnerable?" El Sr. Takahashi recuerda que quedó extremadamente sorprendido, pero apuntó al lugar que el pensaba que era el punto más débil.[64]

Esto revela que el Cabo Takahashi pensaba en su misión con cierta calma. El hizo la pregunta probablemente pensando en que lugar de un barco debía estrellar su avión.[65]

Antes de su partida, el Cabo Takamasa Senda estuvo cantando muchas canciones con niños y a veces se sentaba a quemar viejas cartas, solo y muy quieto, con una expresión de profunda meditación. La última noche el miró hacia las estrellas y dijo: "Eres afortunado, esta será la última vez que yo pueda ver las estrellas... Me pregunto cómo estará mi mamá..."[66] El cantar con los niños era probablemente para olvidar la misión que venía, y el quemar las cartas era para olvidar el pasado. Lo que dijo sobre las estrellas indicaba que él deseaba vivir.

Aunque el patriotismo fue la respuesta a la forma como ellos se sentían, puede dudarse en el caso del Segundo Teniente Fumishiro Mitsuyama. Su nombre real fue Tak Kyong-Hyong.[67] El fue coreano, pero al igual que otros japoneses, el también fue enviado a la guerra, y fue escogido como piloto Kamikaze. La última noche antes de su misión, el fue a la cafetería del ejército, que era manejada por la Sra. Tome Torihama, que era llamada "Okasan" (mamá) por los jóvenes pilotos Kamikaze del la Base Aérea Chiran. Él fue donde ella y le dijo, "Te cantaré una canción de mi tierra", y cantó Ariran. En la segunda estrofa, sus ojos estaban llenos de lágrimas.[68] Debido a que él era un graduado universitario, él no se ofreció voluntariamente sino que probablemente fu presionado a encerrar en un círculo "desea usted solemnemente" en la encuesta, especialmente por ser coreano.

De acuerdo con los supervivientes, todos dicen que se sintieron normales y en completa calma. No estaban asustados por la muerte pero se sintieron felices que finalmente llegara el día.[69] El Sr. Itatsu fue un piloto que partió para la misión pero sobrevivió porque su avión cayó al mar, debido a que el motor falló.[70] El recuerda haber estado feliz cuando fue escogido para la misión.[71] El dice que los jóvenes de entones que fueron a las escuelas militares no tenían la habilidad para pensar lógicamente, y que por tanto enviaban las solicitudes sin pensarlo mucho. El también dijo que esos pilotos eran realmente inocentes y que pensaron puramente, que debían ser capaces de servir y proteger a la patria.[72] Un autor y crítico, Tadao Morimoto, dijo en un programa de TV que él cree que no era verdad que fueran felices de morir por su país.[73] El Sr. Itatsu dice que no está de acuerdo con él, porque algunos pilotos jóvenes e inocentes murieron creyendo que serían felices de morir así.[74] como el Sr. Itatsu fue uno de los pilotos Kamikaze, sus comentarios deben tener mayor credibilidad que los hechos por el Sr. Tadao Morimoto, que fue un oficial de la marina durante la guerra, pero que personalmente no estuvo relacionado con los ataques Kamikaze.

Kiichi Matsuura, el autor del libro Showa wa Toku (Showa a lo lejos) escribió que el recuerda que la primera fecha planeada para la misión fue como cualquier otro día, y no hubo ningún tipo especial de conversación. Cuando él sintió que el avión no funcionaba correctamente, súbitamente sintió la urgencia de vivir. El hecho de que el avión no funcionara implicaba que no debía morir. Dándose cuanta de ello, sólo pudo pensar en vivir. En su segunda "chance" el avión estuvo bien medio camino. Él estaba con otros dos pilotos y al ver que uno de ellos caía al mar, se dio cuenta que había problemas en todas sus máquinas. Los dos regresaron. Él recuerda que hasta el momento que decidieron regresar, no sentía miedo, porque estaba viajando hacia la muerte. Sin embargo el regreso fue escalofriante. Debían proteger su vida de la muerte.[75]

Finalmente, en una entrevista con un miembro de la Fuerza de Auto Defensa, el Sr. Matsunaga, se mencionó una palabra que fue la clave para mejor entender lo que ocurrió. La palabra fue "decisión." A la pregunta "¿Si algo pasaba, no hubiera estado usted atemorizado? El respondió que fue su decisión entrar en ese mundo y que no hubiera escapado de no haber ocurrido algo.[76] De igual manera, aunque fuera más por presión psicológica, todos los pilotos Kamikaze tomaron su decisión.

Conclusión

De hecho, los pilotos no fueron ni radicales ni extremadamente patriotas, sino que fueron el típico japonés de la época. Seguir una carrera sirviendo en el ejército, especialmente en la Fuerza Aérea, fue el sueño de los de los jóvenes de finales del período Taisho y del comienzos del Showa. No todos los pilotos que querían convertirse en Kamikazes podían lograrlo. Aunque esto pueda parecer extraño, hubo tantos voluntarios para hacer el suicida y fatal ataque que los militares, para ser equitativos, tuvieron que dejar que los que tenían mejores notas fueran más temprano. Debido al aura que cubrió al Japón, los jóvenes de 18 y 19 años estaban ansiosos por ir. Aquellos Cadetes Probatorios para Oficiales de Vuelos Especiales, que tenían sus propios pensamientos, como el Segundo Teniente Suzuki, Uehara y Anazawa, fueron capaces de separar sus vidas personales de los que para ellos era necesario hacer por la guerra. Ellos sintieron la responsabilidad de tener que ir.

Cómo se sintieron exactamente los pilotos acerca de los ataques no puede saberse, pero parece que ellos estuvieron generalmente felices por poder servir a su país, pero tenían otros pensamientos relacionados con la muerte. Debido a que el lavado de cerebro hecho a los pilotos entrenados en escuelas militares fue tan efectivo, cambió la prioridad de "la vida, después la patria" y no al revés. La vida fue hecha de acuerdo a la atmósfera y a la educación de esos tiempos. Si ellos creyeron que la felicidad, para siempre, seguiría a su misión, ellos no tenían nada que temer. Aquellos que no recibieron el lavado de cerebro (los estudiantes universitarios) pueden haber sentido temor. Si ellos fueron capaces de sentir un desprendimiento total por la vida, pueden haberse sentido mejor. Pero, ¿es realmente posible sentirse desprendido por la vida?

De cualquier forma, parece que todos sentían optimismo. Ellos fueron voluntarios, creyendo que sus vidas salvarían a sus familiares, a quienes ellos querían y al Japón. Sin embargo como una estudiante investigando cincuenta años después de los hechos, no fue posible, para mí, comprender exactamente como se debieron sentir en cuanto a su propia misión.

Apéndice Uno

Los museos visitados para el Ensayo.

Chiran Tokko Heiwa Kaikan
(Peace Museum for Kamikaze Pilots)
17881 Kori Chiran-Cho
Kawanabe-Gun Kagoshima
Japan

0993 (83) 2525
Kaseda-Shi Heiwa Kinenkan
1955-3 Takahashi
Kaseda-Shi Kagoshima
Japan
0993 (52) 3979

Tachiarai Heiwa Kinenkan
417-3 Takada Miwa-Cho
Asakura-Gun Fukuoka
Japan
0946 (23) 1227

Yasukuni Jinja Yushukan
3-1-1 Kudan-Kita
Chiyoda-Ku Tokyo
Japan
03 (3261) 8326


Apéndice Dos

Las diferentes escuelas de entrenamiento donde los pilotos Kamikaze fueron entrenados.

La Escuela de Entrenamiento de Jóvenes Pilotos.

Los estudiantes que se graduaron en la Escuela de Entrenamiento de Jóvenes Pilotos, tenían las mejores aptitudes para el vuelo del Ejército Imperial. Este sistema escolar comenzó en 1933 y duró hasta el fin de la Guerra del Pacífico. El rango de edad que era aceptado en la escuela fue de 14 a 17 años. Originalmente el tiempo que de debía pasar en la escuela era de tres años. Un año de educación general en Tokio y dos años de educación especializada en varios lugares de Japón. Sin embargo, para finales de la guerra, los alumnos de la 15ava promoción, fueron entrenados en sólo un año y 8 meses y así convertidos en soldados justo a tiempo pata el Okinawa Tokko.

Candidatos a Segundo Teniente

Los oficiales no comisionados cuya excelencia era reconocida, fueron educados en la Academia del Cuerpo Aéreo Imperial del Ejército.

Academia del Cuerpo Aéreo Imperial del Ejército

Para poder ingresar, los estudiantes que habían completado el curso de cuatro años de escuela Media o de la Escuela Elemental Superior, debían rendir un examen. Ellos se convertían en sirvientes civiles que habían decidido trabajar en el Ejército. Los graduados de las promociones 56 y 57 fueron involucrados en el Okinawa Tokko.

Pilotos Reclutados

Los pilotos reclutados debían tener una licencia, y debían ser Candidatos a Oficiales. Después de un mes en el escuadrón, recibían seis meses de entrenamiento de vuelo en la Academia de Cuerpos Aéreos del Ejército Imperial de Kumagaya y después de seis meses como oficial en prueba, se convertían en Segundos Tenientes. Entre los estudiantes de la 9 Promoción hubo graduados de las escuelas superiores de entrenamiento de pilotos.

Candidatos a Oficiales de Vuelo

Los candidatos a oficiales consistían de hombres reclutados que contaban al menos con Educación Media. Después de cuatro meses de educación preliminar se les tomaba una prueba. Si pasaban la prueba recibían la educación necesaria para convertirlos en oficiales y si se amoldaban a la posición eran elegidos como Candidatos a Oficiales Superiores. Después de servir como oficiales en prueba, eran ascendidos a Segundos Tenientes. Si se les encontraba que no se adecuaban a su posición de oficiales, se convertían en Candidatos a Oficiales Inferiores volviéndose oficiales no comisionados. Aquellos que tenían interés en el vuelo recibían entrenamiento como Cadetes Probatorios para Oficiales de Vuelos Especiales de la Academia de los Cuerpos Aéreos Imperiales. Los estudiantes de las promociones 7 8 y 9 fueron involucrados en el Okinawa Tokko.

Cadetes Probatorios a Oficiales de Vuelos Especiales

Era para los estudiantes graduados universitarios, quienes si estaban interesados en los Cuerpos Aéreos, eran reclutados por el Gakuto Shutsujin. La primera promoción ingresó en 1943, la segunda en Diciembre de 1943 y la tercera en Junio de 1944. Eran convertidos en Segundos Tenientes en una año, medio año antes de lo planificados. Un sexto de todo el Okinawa Tokko del Ejército fue constituido por estos 312 cadetes.

Escuela de Entrenamiento de Pilotos

Esta no fue una institución que perteneciera al Ejército, sino al Ministerio de Comunicaciones. Sin embargo, su contenido era casi el mismo. Hubo doce de estas escuelas y los estudiantes fueron separados en el curso regular y el curso de entrenamiento de vuelo. Los estudiantes de 14 y 15 años de edad ingresaban al curso regular. Después de tres años de educación regular, los alumnos recibían un año de entrenamiento de vuelo que los alumnos de del curso de entrenamiento de vuelo ya habían completado. Para ingresar a la escuela de entrenamiento de vuelo desde el comienzo, se requería un nivel superior a graduado de la Escuela Media. Ciento Ocho de los graduados murieron en el Okinawa Tokko.

Apéndice Tres

El 72º Escuadrón Shinbu

Muchos de los pilotos Kamikaze mencionados en el Ensayo fueron pilotos de la 72º Escuadrón Shinbu-tai del Ejército Imperial. Los siguientes fueron los pilotos de ese escuadrón:

Grado, Nombre, Edad al partir

Comandante:

Primer Teniente, Mutsuo Sato, 24

Sargento, Nobuyoshi Nishikawa
Sargento, Kazuo Arai, 21
Cabo, Yukio Araki, 17
Cabo, Tsutomu Hayakawa, 19
Cabo, Kairyu Kanamoto
Cabo, Atsunobu Sasaki
Cabo, Kaname Takahashi, 18
Cabo, Mineyoshi Takahashi, 17
Cabo, Masato Hisanaga, 20
Cabo, Toshio Chizaki, 19
Cabo, Takamasa Senda, 19

Este escuadrón fue formado el 30 de Enero de 1945, como el 113 Cuerpo Educacional de Vuelo, luego transformado en el 23avo Cuerpo de Vuelo Rensei. El 30 de Marzo de 1945 la unidad fue renombrada 72avo Escuadrón Shinbu. (Shimbo se refiere a los escuadrones del Ejército Imperial que realizaban ataques Kamikaze con aviones. Estaban estacionados en Heijo, que hoy es Pyongyan en Korea del Norte. Desde el 25 de Marzo de 1945, ellos estuvieron en Kagamihara, Prefectura de Gifu durante más o menos un mes. Antes de la misión en Mayo, la unidad regresó a Kyushu y permaneció en Metabaru por algunos días estacionados en la Base Aérea Bansei. Sus ataques fueron planeados para realizarse el 20 de Mayo de 1945, pero fueron pospuestos para el 27 de Mayo de 1945 debido a clima lluvioso.

De los doce pilotos tres no partieron para el ataque suicida. El Cabo Atsunobu Sasaki fue derribado y muerto por un P-51 americano el 2 de Mayo de 1945 en China. El mismo día el Sargento Nobuyoshi Nishikawa fue herido y no pudo formar parte de la misión. El avión de Kayriu Kanamoto tuvo fallas el día de la misión, y no pudo despegar. Los nueve restantes llevaron a cabo la misión desde la Base Aérea Bansei, despegando a las 6:00 am del 27 de Mayo de 1945.

Apéndice Cuatro

Método de Investigación

La primera vez que supe del tema en Agosto de 1992, fue en el libro Chiran Tokubetsu Kogeki-tai por Kaoru Muranaga, antes que ni siquiera empezara a pensar en el Diploma I.B. Fue en casa de unos familiares en Miyazaki, Kyushu. Viendo la fotografía en la carátula, sentí la urgencia de saber más acerca de esos pilotos. La siguiente semana, no pude resistir la urgencia de saber más sobre ellos y viajé desde donde mis abuelos en Fukuoka a Chiran, Kagoshima y visité el Chiran Tokko Heiwa Kaikan por primera vez.

Allí hay un gran número de fuentes primarias y de fotografías en exhibición lo que me hizo que me interesara más en el tema. Había unos libros en venta y compré Tokko Obasan no Kaiso - Shutsugeki - Chiran Hikojo - Sora no Kanatani por el Asahi Shinbun Saibu Honsha. Por ese libro pude saber que los cinco pilotos de la fotografía no habían partido desde Chiran, sino de Bansei.

Desde el verano de 1992, comencé la colección de información sin ningún propósito académico. En 1993 se publicó el libro Rikugun Saigo no Tokko Kichi por Shichiro Naemura. Este libro trataba sobre los pilotos Kamikaze que partían de la Base Aérea Bansei. Como el libro fue publicado para los familiares que quedan de los pilotos, los nombres y direcciones de los familiares más cercanos, están incluidos. Sin embargo no les escribí pensando cómo se podrían sentir esos familiares.

Ese verano de 1993 fue crucial para mi interés en los pilotos Kamikaze. Primero, visité Chiran Tokko Heiwa Kaikan nuevamente el 21 de Agosto y vi con más interés las cartas, diarios y fotografías de los pilotos. Las fotos fueron extremadamente inspiradoras en un sentido, debido a que ninguna de ellas, eran de pilotos que tuvieran expresiones de fatiga o lamentación. La mayoría sonreían.

Esa misma noche, decidí pasar lo que resta del día en Tomiya Ryokan que fue el pequeño restaurante que manejaba la Sra. Tome Torihama durante la guerra y que los pilotos Kamikaze frecuentaban. Ahí quedan fotos de los pilotos. El Sr. Yoshikiyo Torihama, nieto de la Sra. tome Torihama, me hablo sobre varios episodios concernientes a las últimas noches que los pilotos visitaron el restaurante.

Al siguiente día visité Kaseda-shi Heiwa Kinenkan en la ciudad de Kaseda, donde quedaba la Base Aérea Bansei. Es un poco pequeña comparada con Chiran, pero tiene información detallada sobre los pilotos en Bansei. En ese momento encontré por primera vez la carta que el Cabo Yukio Araki escribió. Esto hizo que me decidiera a escribirle cartas a los familiares de los pilotos Kamikaze.

En Setiembre de 1993, escribí al Sr. Seiichi Araki de Kiryu, Gunma, al Sr. Yasuo Takahashi de Yokohama, y al Sr. Toshio Senda de Aichi. El Sr. Takahashi y el Sr. Araki me respondieron en menos de una semana, y comenzó nuestra correspondencia, que ahora todavía continúa. El 30 de Octubre, visité por primera vez al Sr. Araki en Kyriu y vi los diarios, objetos y otras cosas personales que pertenecieron al Sr. Yukio Araki durante la guerra. En ese momento el Sr. Araki me dio el Ko-Araki Yukio Ihinroku que fue el archivo con las cartas, diarios y memorias de Yukio Araki, cuidadosamente transcritas en procesador de palabras por el propio Sr. Araki.

Más tarde, después de escribir varias veces más al Sr. Senda, recibí respuestas del Sr. Kyoichi Kamei, amigo del Sr. Senda, y profesor del piloto Takamasa Senda. Luego el 23 de Diciembre visité por primera vez, la localidad de Fuso-cho, Aisi (a 40 minutos en tren desde Nagoya.) Aquí también hay objetos personales pertenecientes a Takamasa Senda, así como fotografías también.

Al mismo tiempo, fui presentada al Sr. Tadamasa Itatsu, superviviente de la Base Aérea Chiran. Desde entonces, comenzamos a escribirnos, y me proporcionó gran cantidad de información.

El 2 de Enero de 1994 visité el Museo Tachiarai Heiwa en Asakura-gun, Fukuoka. Este es un museo muy pequeño que encontré casi por coincidencia. Dado que yo había leído en el diario de Yukio Araki que su entrenamiento fue realizado en Amagi (Tachiarai) quise visitar el lugar, sólo para ver el cielo donde él había estado volando. Un hombre de la región estaba trabajando en su granja y con ayuda de mi abuelo, le pregunté le pregunté sobre la Escuela de Entrenamiento de Tachiarai durante la Guerra del Pacífico. Este hombre, generosamente nos habló del museo y de los restos de la pared de la Escuela de Entrenamiento de Pilotos Jóvenes. El hombre a cargo del museo, el Sr. Akira Yamami, fue muy bueno y nos abrió el museo durante el feriado de Año Nuevo y hasta nos mostró un video. Ahí es donde pude apreciar lo joven que era el piloto Kamikaze Yukio Araki. Desde ahí comencéa escribirme con el Sr. Yamami.

El 27 de Marzo de 1994, conocíal Sr. Yasuo Takahashi en el Cementerio Kuboyama, donde hay una tumba en memoria de Mineyoshi Takahashi. Hablamos un poco y me entregó una copia de la portada de la revista donde apareció la fotografía de Mineyoshi. Por la cubierta pude rastrear a qué artículo de la revista se refería y contacté al editor, pero me dijo que no se podían hacer copias de la las revistas a partir de un cierto tiempo en que fueron publicadas. Entonces después de contactar a la Biblioteca Nacional Kokkai Toshokan, me dijeron que los derechos de autor expiran a los cincuenta años de su publicación y por tanto podía obtener una copia porque la fecha era Junio de 1995.

Desde mayo de 1993, supe del Extended Essay y pensé que sería una estupenda oportunidad para organizar mis pensamientos e información sobre este tema. Así, en 1994 mi investigación fue dirigida hacia el extended Essay.

El 17 de Abril de 1994, visité Kyriu por segunda vez y observé la última nota del diario de Yukio Araki. En ese momento es que percibí que aunque la nota esta inconclusa, su escritura era aún estable.

El 19 de junio de 1994 viajé a Hyatt, en la Prefectura de Ibaragi (tres horas desde Yokohama por tren y carro) donde la Fuerza Aérea de Autodefensa tiene una base. El Sr. Ryo Matsunaga me paseó por la base. Tuve oportunidad de preguntarle acerca de los sentimientos de temor hacia la muerte.

El 10 de Julio de 1994, hubo un seminario por el Sr. Tadamasa Itatsu. Esta fue una buena oportunidad para poder revisar, desde la base, todo el asunto de los Kamikazes, y cómo se sintieron los pilotos. Aparte del Sr. Itatsu, un superviviente habló de sus memorias y cómo se sintió antes de la partida.

Más tarde el 28 de Julio de 1994, Viajé a Kiryu nuevamente y con el Sr. y Sra. Araki, visité Nikko y hablamos un poco sobre los tiempos de guerra en el carro.

En Agosto, (habiendo ahorrado suficiente dinero) y viajé a Kagoshima. Al arribar en avión a Hakata desde Haneda, viajé a Kogoshima en un viaje por tren toda la noche, llegando a Kagoshima a las 6:00 y tomé el primer autobus a Kaseda alas 7:15. Permanecí en el museo de Kaseda durante cinco horas y fui a Midori-so, donde oficiales de las Base Aérea Kansei tienen alojamiento. Supe sobre Kiichi Matsuura en ese momento y compre su libro ahí mismo.

Al día siguiente (que fue cuando un violento tifón atacó Kagoshima), como todos los transportes estaban detenidos, tomé un taxi hasta Chiran y visité el museo. Cuando estaba copiando algunas de las cartas de los pilotos, se apagaron todas las luces debido al tifón. La mayoría de las personas que miraban la exhibición abandonaron el local y se retiraron al lobby donde entraba luz por una ventana. Sin embargo yo no podía desperdiciar esa oportunidad y regresé a las cartas copiándolas a la luces de emergencia del letrero de salida. Después que el museo decidió cerrar, visité al Sr. Torihama nuevamente y hablamos sobre las dificultades y estereotipos que se encontrarían al escribir sobre un tema tan sensible.

El escrito real del extended Essay comenzó esa noche en Midori-so. Luego al regresar de Kyushu, completé el borrador del ensayo (que contenía más de 7000 palabras.

Aunque el texto estaba casi completo todavía mantenía correspondencia con mucha gente incluyendo la mencionada antes y otras como el Sr. Nagao que fue parte del equipo editorial de Bessatsu Ichiokunin no Showashi - Tokubetsu Kogekitai por Mainichi Shinbunsha y últimamente entrevisté al Sr. Tadashi Nakajima, autor del Divine Wind - Japan's Kamikaze Force in World War II (Viento Divino - La Fuerza Kamikaze del Japón en la Segunda Guerra Mundial.)

Este ensayo extenso fue extremadamente interesante y sobre todo, significativo para mí. Los miembros de la vieja generación que entrevisté me incentivaron y apoyaron tremendamente. Las cuantiosas cartas y docenas de viajes que hice alrededor del país fueron muy valiosos, aunque me mantuvieron enormemente ocupada durante los dos últimos años y medio. Para concluir, la investigación fue hecha mediante el contacto personal con personas y fue posible sólo con su apoyo.

Apéndice Cinco

Las siguientes son aquellas personas que me apoyaron y me animaron en mi investigación del Extended Essay: (en orden alfabético)

Mr. Seiichi Araki
Mr. Tadamasa Itatsu
Ms. Itsuko Kai
Mrs. Masako Kai
Mr. Kyoichi Kamei
Mrs. Fusako Manabe
Mr. Ryo Matsunaga
Mr. Shiniro Nagao
Mr. Tadashi Nakajima
Mr. Glenn Scoggins
Mr. Tohshio Senda
Mr. Yasuo Takahashi
Mr. Yoshikiyo Torihama
Mr. Akira Yamami
Teachers and students of St. Maur International School

Con la cooperación especial del Sr. Satoshi Kai.

Finalmente, los siguientes son aquellos que me inspiraron a escribir sobre este tema para el I.B. Extended Essay:

Yukio Araki
Takamasa Senda
Mineyoshi Takahashi
y otros pilotos kamikaze de la Guerra del pacífico...


Notas al pie:

1 Compilado por Glenn Scoggins, Japanese History Source Book (Yokohama, 1993) pp. 276-277
2 Entrevista con Mrs. Masako Kai, and Mrs. Fusako Manabe en la ciudad Nobeoka, Prefectura Miyazaki en Agosto, 1994
3 Tadao Morimoto, Tokko-Gaido no Toritsu to Ningen no Joken (Tokyo: Bungeishunsha, 1992) pp. 148-151
4 Entrevista con Mr. Seiichi Araki at Kiryu, Prefectura Gunma el 30 de October, 1993.
5 Entrevista con Mr. Seiichi Araki at Kiryu, Prefectura Gunma el 30 de October, 1993. Entrevista con el Sr. & Mrs. Satoshi, Masako Kai at Fukuoka, en Agosto, 1993
6 El Kenpeitai es un factor famoso del r;égimen militarista de Japón, y fue varias veces mencionado por familiares durante las historias de l época de guerra y de su niñez. Mencionado también en Asahi Shinbun Saibu Honsha, Sora no Kanatani (Fukuoka: Ashi Shoho, 1990) y en otras numerosas fuentes relacionadas con la guerra.
7 Bushido es parte del conocimiento general en relación con la cultura japonesa. El Código Bushido está relacionado generalmente con el Período Tokugawa de Japón, que es la época en que existieron los últimos verdaderos Samurais. Mencionado en numerosas otras fuentes incluyendo Richard O'Neil, Suicide Squads (London: Salamander Books Ltd., 1981)
8 Toru Ikuta, Rikugun Tokubetsu Kogekitai-shi (Tokyo: Buissiness-sha, 1978) p. 25
9 Mainichi Shinbunsha, Bessatsu, Ichiokunin no Showa-shi-Tokubetsu Kogeki-tai-Nihon no Sen-shi Bekkan 4 (Tokyo: Mainichi Shinbunsha, 1979) p. 266
10 Ibid., p. 49
11 Ikuta, pp. 35-42
12 Ibid., p. 28
13 Daizo Kusayanagi, Tokko no Shiso Onishi Takijiro-den (Tokyo: Bungeishunsha, 1972) pp. 24-25 Mainichi Shinbun, p. 48
14 Mainichi Shinbun, pp. 48-49 Tadashi Nakajima, Rikihei Inoguchi, The Divine Wind--Japan's Kamikaze Force in WWII (Westport: Greenwood Press, Publishers, 1959) pp. 25-33
15 Kusayanagi, p. 28
16 Ikuta, pp. 43-44
17 Mainichi Shinbun, pp. 48-51
18 Shinpu y Kamikaze son la misma palabra, escritas en el mismo Kanji, leídas con dos posibles pronunciaciones en japonés.
19 Inoguchi, pp. 31-33. Mainichi Shinbun, p. 49
20 Mainichi Shinbun, p. 48
21 Shiro Mori, Shikishima-tai no Gonin (Tokyo: Kojinsha, 1987) pp. 626-627
22 Inoguchi, p. 32
23 Mainichi Shinbun, p. 56
24 Inoguchi, p. 32. Los términos, Shikishima es un nombre poético de Japón, Yamato es el nombre tradicional de Japón, Asahi es el sol naciente o el sol de la mañana, Yamazakura son los cerezos en flor en las montañas. El cerezo es la flor nacional del Japón.
25 Tachiarai Heiwa Kinenkan (Tachiarai Peace Museum): Este es un pequeño y desconocido museo en la Estación Tachiarai en Fukuoka, Prefectura de Kyushu. Allí hay información relacionada con el Shonen Hiko Gakko (Escuela de Entrenamiento de Pilotos Jóvenes) de Tachiarai. Muchos de los pilotos Kamikaze del Ejército Imperial fueron entrenados aquí. En este museo, se mostró un video donde se menciona la poca edad de los pilotos Kamikaze. (January 2, 1994)
26 Chiran Tokko Heiwa Kaikan (Museo de la Paz de los Pilotos Kamikaze). Este es el museo más grande relacionados con los ataques Kamikaze hechos por el Ejército Imperial. Está ubicado en el centro de la península de Satsuma de la Prefectura de Kagoshima, en el extremo sur de Kyushu. (Agosto 22, 1992, Agosto 21, 1993, Agosto 14, 1994)
27 Ochiho Shimabara, Shiroi Kumo no Kanata ni (Tokyo: Doshin-sha, 1993)
28 Kasedashi Heiwa Kinenkan (Museo Memorial de la Paz en ciudad-Kaseda). Este es un museo en la Prefectura de Kagoshima, que está dedicado particularmente a los pilotos Kamikaze que hicieron sus saldias desde la "Última Base Kamikaze," la Base Aérea Bansei en ciudad-Kaseda, cerca a Chiran, en Kagoshima. (Agosto 22, 1993, Agosto 13, 1994)
29 Entrevista por teléfono con el Sr. Tadamasa Itatsu el 29 de Agosto, 1994
30 Seminario por el Sr. Tadamasa Itatsu en Ashigara Kamigun Oimachi Chuo Kominkan el 9 de Julio, 1994
31 Yushukan: Un museo construido cerca de la Cripta Yasukuni, en Kudanshita, Chiyodaku Tokyo, donde se explica extensamente la historia y el significado de la cripta. (February 13, 1994)
32 Esta es una generalización derivada de numerosas cartas que los pilotos Kamikazes dejaron atrás y no se refiere a ningún documento específico.
33 Compilado por Seiichi Araki, Ko-Araki Yukio Ihinroku (Kiryu: 1988), de los diarios del Cabo Yukio Araki.
34 Araki, p. 43. Diario del Cabo Yukio Araki, 8 de Noviembre, 1943
35 Araki, p. 49. Diario del Cabo Yukio Araki, Noviembre 29, 1943
36 Araki, p. 53. Diario del Cabo Yukio Araki, Diciembre 16, 1943
37 Araki, pp. 43-80. Diario del Cabo Yukio Araki, durante sus días en el Cuerpo Educacional Amagi.
38 Araki, pp. 43-80. Diario del Cabo Yukio Araki, durante sus días en el Cuerpo Educacional Amagi.
39 Araki, p. 73. Diario del Cabo Yukio Araki, 24 de Febrero, 1944
40 Shimabara, pp. 23-24
41 Araki, pp. 43-80, 82-122. Diario del Cabo Yukio Araki
42 Araki, pp. 43-80, 82-122. Diario del Cabo Yukio Araki
43 Araki, p. 32. Cabo Yukio Araki's última carata (testamento) a sus padres.
44 Entrevista con el Sr. Seiichi Araki en Kiryu, Prefectura Gunma el 30 de Octubre, 1994
45 Shichiro Naemura, Rikugun Saigo no Tokko Kichi (Osaka: Mingeisha, 1993) p. 145
Yasukuni Shrine es una cripta en Kudanshita, Chiyoda-ku Tokyo, donde se construyó el museo Yushukan. Esta Cripta honra a los soldados que murieron en guerras y se creía antes y durante la Segunda Guerra Mundial que lo más honorable para un soldado era el morir por el país y ser honrado en al Cripta Yasukuni. Se pensaba que era la postrera y definitiva felicidad.
46 Araki, appendix (unpaged)
47 Araki, pp. 131, 132. Diario del Cabo Yukio Araki, March 16, 1945 and May 18, 1945
48 Asahi Shinbun Saibu-honsha, Shutsugeki: Chiran Hikojo--Sora no Kanatani (Fukuoka: Ashi Shoho, 1990) p. 59
49 Naemura, pp. 249-252
50 Araki, appendix (no compaginada). Araki, p. 132
51 Araki, p. 132
52 Naemura, p. 146
53 Kaseda-shi-Heiwa Kinenkan (13 de Agosto, 1994). Naemura, p. 133
54 Kaseda-shi Heiwa Kinenkan (13 de Agosto, 1994). Naemura, p. 133
55 Chiran Tokko Heiwa Kaikan (14 de Agosto, 1994)
56 Ibid.
57 Chiran Ko-jo Nadeshiko Kai, Chiran Tokko Kichi (Tokyo: Bunwa Shoho, 1979) p. 106
58 Ibid., p. 109
59 Ibid., pp. 106-111. Asahi Shinbun Saibu-honsha, pp. 71-73. Shimabara, pp. 116-132
60 Jiro Kosaka, Kyo Ware Ikite Ari (Tokyo: Shinchosha, 1985) pp. 42-44. Mainichi Shinbun, pp. 286-287
61 Chiran Ko-jo Nadeshiko Kai, pp. 52-55. Kosaka, pp. 42-44
62 Kosaka, pp. 43-44. Chiran Ko-jo Nadeshiko Kai, pp. 53-55
63 Entrevista con el Sr. Yasuo Takahashi en Yokohama el 27 de Marzo, 1994
64 Una carta del Sr. Yasuo Takahashi a Mako Sasaki, enviada el 6 de Setiembre, 1993
65 Kosaka, p. 79. Naemura, p. 331. Entrevista con el Sr. Toshio Senda y el Sr. Kyoichi Kamei en Fuso-sho, Niwa-gun, Prefectura Aichi el 23 de Diciembre, 1993. La Entrevista se hizo en casa del Sr. Senda. Hay una carta de Reiko Yamashita (desde Hiryu-so, el último hospedaje donde estuvo el escuadrón 72), que Reiko Yamashita envió después que el Cabo Takamasa Senda partió para la misión. Ahí se menciona su canto con los niños.
66 Kosaka, p. 82
67 Asahi Shinbun Saibu-honsha, pp. 15-17. Shimabara, pp. 55-56. Masako Aihoshi, Hana no Toki wa Kanashimi no Toki (Kagoshima: Takagi Shoho, 1992) pp. 95-101
68 Asahi Shunbun Saibu-honsha, pp. 15-16. Aihoshi, pp. 95-100
69 Al comienzo fue sorprendente saberlo. Sin embargo posteriores investigaciones parecieron confirmarlo. Esta situación no se refiere a una persona específica, sino que es una generalización de lo que decían los supervivientes, y que los pilotos que llevaron a cabo sus misiones, mencionaron en sus últimas cartas.
70 Seminario por el Sr. Tadamasa Itatsu en Ashigara Kami-gun, Oichimachi Chuo Kominkan el 9 de Julio, 1994
71 Una carta del Sr. Tadamasa Itatsu a Mako Sasaki, enviada el 9 de Enero, 1994
72 Seminario del Sr. Tadamasa Itatsu en Ashigara Kami-gun, Oimachi Chuo Kominkan el 9 de Julio, 1994. Entrevista con el Sr. Tadamasa Itatsu en ciudad Inuyama, Prefectura Aichi el 23 de Diciembre, 1993
73 Tokyo Television, Documento Ningen Chiran: Iki-Nokotta Tokko-tai-in Agosto 17, 1993
74 Uan carta del Sr. Tadamasa Itatsu to Mako Sasaki, postmarked on January 9, 1994
75 Kiichi Matsuura, Showa wa Toku (Tokyo: Komichi Shoho, 1994) pp. 151, 66-79
76 Entrevista con el Sr.. Ryo Matsunaga de la Fuerza Aérea de Auto-defensa de la Base Hyakuri en la Prefectura Ibaragi el 9 de Junio, 1994

Notas en los Apéndices

Apéndice Uno: Direcciones y números de teléfono de los panfletos distribuidos en los museos.
Apéndice Dos: Kaseda-shi Heiwa Kinenkan Shimabara, pp. 20-26
Apéndice Tres: Araki, pp. vi-vii. Naemura, pp. 144-152


Bibliografía

-Agawa, Hiroyuki, Kumo no Bohyo Tokyo: Shinchosha, 1993
-Aihoshi, Masako, Hana no Toki wa Kanashimi no Toki Kagoshima: Takagi Shoho, 1992
-Akamatsu, Nobunori, Tokko Kichi no Boseki-mei Tokyo: Futabasha, 1993
-Araki, Seiichi, Ko-Araki Yukio Ihinroku Kiryu, 1988
-Asahi, Shinbun Nishinihon-sha, Tokko Obasan no Kaiso-Shutsugeki-Chiran Hikojo-Sora no Kanatani Fukuoka: AshiShoho, 1992
-Chiran Ko-jo Nadeshiko Kai, Chiran Tokko Kichi Tokyo: Bunwa Shoho, 1979
-"50 Nen-me no Bohimei," Yomiuri Shinbun (December 4, 1994)
-Fujiyoshi, Ryo, Tokko no Jisso Osaka: Shinpu Shoho, 1993
-"Hachi-gatsu no Sagashimono - Sono Ichirin ni Omoi wo Komete" Nishi-Nihon Shinbun (August 17, 1994) p. 1
-"Hachi-gatsu no Sagashimono - Tokko no Shi to Hibaku no Shi" Nishi-Nihon Shinbun (August 19, 1994) p. 1
-"Hachi-gatsu no Sagashimono - Shi wo Mokuzen ni Takushita Inochi" Nishi-Nihon Shinbun (August 16, 1994) p. 1
-Hayashi, Kunio, Waga Inochi Tsukuakari ni Moyu Tokyo: Chikuma Shoho, 1993
-Ikuta, Toru, Rikugun Tokubetsu Kogekitai-shi Tokyo: Bussiness-sha, 1978
-"Kamikaze Tokko-tai no Ireihi Kazanbai ni Umorete 3 Nen," Asahi Shinbun
-Kozaka, Jiro, Kyo Ware Ikiteari Tokyo: Shincho-sha, 1993
-"Kumo no Bohyyo Aratani Gohashira" Chunichi Shinbun (December 19, 1941) p. 11
-Kusayanagi, Daizo, Tokko no Shiso-Onishi Takijiro-den Tokyo: Bungei Shunsha, 1972
-Kuwahara, Yasuo; Allred, Gordon T., Kamikaze New York: Ballantine Books Inc., 1968
-Mainichi Shinbunsha, Bessatsu Ichiokunin no Showa-shi-Tokubetsu Kogekitai Tokyo: Mainishi Shinbunsha, 1979
-Matsugi, Fujio, Kaigun Tokubetsu Kogeki-tai no Isho Tokyo: KK Best Sellers, 1994
-Matsuura, Kiichi, Showa wa Toku Tokyo: Komichi Shoho, 1994
-Mita, Juho, Tokko Tokyo: Kodansha, 1992
-Morimoto, Tadao, Tokko-Gaido no Toritsu to Ningen no Joken Bungei Shunshu, 1992
-Mori, Shiro, Shikishima-tai no Gonin Tokyo: Kojinsha, 1987
-Muranaga, Kaoru, Chiran Tokubetsu Kogeki Tai Kagoshima: Japlan Books, 1992
-Naemura, Shichiro, Rikugun Saigo no Tokko Kichi Osaka: Mingeisha, 1993
-Nakajima, Tadashi; Inoguchi, Rikihei, The Divine Wind--Japan's Kamikaze Force in World War II Westport: Greenwood, Publishers, 1959
-Nihon Senbotsu Gakusei Kinenkai, Kike Wadatsumi no Koe Tokyo: Iwanami Shoten, 1993
-Nihon Senbotsu Gakusei Kinenkai, Kike Wadatsumi no Koe--Dai Ni Shu Tokyo: Iwanami Shoten, 1993
-Nishijima, Teruo, Ikite Kaetta Gunshin Sapporo: Hokkaido Shinbunsha, 1993
-O'Neil, Richard, Suicide Squads London: Salamander Books Ltd., 1981
-Scoggins, Glenn, Japanese History Sourcebook Yokohama, 1993
-Shimabara, Ochiho, Shiroi Kumo no Kanata ni-Rikubun Tokubetsu Kogekitai Tokyo: Doshin-sha, 1993
-Takagi, Toshiro, Rikugun Tokubetsu Kogekitai 1 Tokyo: Bungeishun-sha, 1992
-Takagi, Toshiro, Rikugun Tokubetsu Kogekitai 2 Tokyo: Bungeishun-sha, 1986
-Takagi, Toshiro, Rikugun Tokubetsu Kogekitai 3 Tokyo: Bungeishun-sha, 1986
-Terai, Shunichi, Miyakonojo Hayate Tokko Shinbutai Tokyo: Hara Shoho, 1977
-"Tokko no Yado Kaitai e," Nishi-Nihon Shinbun
-Toyoda, Jo, Kaigun Tokubetsu Kogeki-tai Tokyo: Shueisha, 1994
-Warner, Denis and Peggy, (Translated by Imoo Sakutaro), Document, Kamikaze-Ge Tokyo: Jiji Tsushin-sha, 1982
-Warner, Denis and Peggy, (Translated by Imoo Sakutaro), Document, Kamikaze-Jyo Tokyo: Jiji Tsushin-sha, 1982






Principal




Página protegida por Copyscape en contra de copia y violación de contenido