Exordio
La Segunda Guerra Mundial (1939-1945)

Kamikaze - Ensayo de Mako Sasaki (Parte 4)

Traducción del Ensayo de la Sta. Mako Sasaki, quien mientras estuvo en la Escuela Internacional St. Maur en Yokohama, Japón, durante el año académico de 1994/1995, hizo un Ensayo Extenso, titulado "Who Became Kamikaze Pilots, And How Did They Feel Towards Their Suicide Missions?"
El ensayo fue publicado por primera vez en Internet, por: The Concord Review,
Derechos Reservados. 
Prohibida la reproducción, parcial o total, por cualquier medio.

Parte Cuatro

Hubo dos métodos para conseguir voluntarios, debido a que los ataques Kamikaze debían hacerse solamente si los pilotos lo solicitaban, y por tanto no podían ser "ordenados." Uno para todos los pilotos en general y otro solamente para los Cadetes Probatorios para Oficiales de Vuelos Especiales (graduados universitarios.)  El primero era una forma con una solicitud y el segundo era una forma con una encuesta.  La encuesta preguntaba: "¿Desea usted solemnemente/desea/No desea involucrarse en los ataques Kamikaze?  Debía encerrarse en un círculo una de las tres opciones o dejar el papel en blanco.  El hecho importante es que los pilotos debía firmar la forma con su nombre.[29]  Cuando los militares tenían el poder absoluto, y la atmósfera en Japón era tal, que la gente esperaba que los hombres murieran por su país, existía una gran presión psicológica para marcar "desea usted solemnemente" o "desea"   El ejército seleccionaba a aquellos que marcaban "desea usted solemnemente."  La razón de que el Oficial de Cadetes Probatorios para Oficiales de Vuelos Especiales debían responder ese cuestionario, en vez de enviar sus solicitudes personalmente debió ocurrir porque los cadetes con formación universitaria tenían una visión más amplia, y por tanto no solicitarían esas misiones fácilmente.   Para la solicitud general, el ejército tenía la convicción de que habrían muchos jóvenes pilotos que sí lo solicitarían.   Estaban en lo cierto.  Cada uno de los estudiantes de la promoción 15 de la escuela de Entrenamiento de Jóvenes Pilotos lo solicitaron.  Debido al gran número de voluntarios, los militares decidieron, que los que tenían mejor preparación fueran primero.[30]

Hay varios factores que hicieron que los jóvenes pilotos se hicieran voluntarios para esas misiones.  Con toda seguridad, el patriotismo extremo fue uno de ellos.  A eso se añade que había una reverencia como un dios hacia el Emperador.  Algunos dicen que generalmente se creía que si uno moría por el emperador y era merecedor del Yasukumi Shrine, serían felices para siempre.[31]

El efecto del lavado de cerebro que los militares hicieron a los estudiantes es sorprendente.  Los pilotos sentían que de que era "obvio" que ellos debían tomar parte en los ataques Kamikaze.  La mayoría de los pilotos mencionan en sus cartas que ellos estaban felices y orgullosos por haberles sido proporcionado tan honorable misión.  Es cierto también que ellos creían que si tomaban parte en la misión, la situación de la guerra mejoraría para el Japón.[32]

Lo que era la educación militar ha sido descrita en el diario que mantenía el Cabo Yukio Araki desde el momento en que entró a la Escuela de Entrenamientos de Jóvenes Pilotos, hasta la noche antes de su partida para Okinawa.

Como todo lo que escribían era revisado por uno de los oficiales, no podía escribirse nada que pudiera molestar a los militares o contradecir las ideas del Gobierno Japonés.  Sin embargo y los más importante, debido a la falta de privacidad, no podían escribirse emociones personales. Por tanto, en el diario del Cabo Araki raramente se puede encontrar algo "personal."   Los primeros días en la Escuela de Entrenamiento, él simplemente enumera los temas que fueron estudiados ese día y lo que se hizo en el entrenamiento físico.  Más tarde menciona lo que se hizo en el entrenamiento, los eventos que ocurrieron y otras cosas que hizo.  Sin embargo, la mayor parte que escribió fue sobre las "advertencias" que recibió.[33]  Las siguientes son algunas de esas "advertencias" recibidas:

"hay un problema de actitud cuando se escucha a los oficiales.[34]"

"Algunos estudiantes parecen sonreír o reír durante el entrenamiento, y otros son flojos... En general parece que hay una falta de espíritu.[35]"

"Corrígete tu mismo.  Eso mostrará tu espíritu.[36]"

La educación enfatiza la mente, el espíritu y la actitud.  La pulcritud y la higiene eran constantemente mencionadas.  Normalmente, una fuerte cachetada acompañaba esas advertencias. La forma como un muchacho de 15 años respondía a a esas advertencias era: "Trataré con mayor empeño."[37]

Uno de los temas en el diario era un curso llamado Lectura Moral Espiritual, que se menciona casi un día sí y otro no.  Lo que exactamente se enseñaba en ese curso no es mencionado.  Sin embargo, parece que en uno de esos cursos, se mencionaban grandes figuras militares que murieron por la patria.[38] Es seguro que ese curso era un factor que hacía que los pilotos se sintieran "felices y orgullosos" de verse involucrados en los ataques Kamikaze.

La educación militar era rápidamente absorbida por esos jóvenes prospectos de piloto.  Fue en octubre de 1943 que el joven piloto había ingresado a la Escuela de Entrenamiento.  Para febrero siguiente, el había escrito un corto poema diciendo que un hombre japonés debiera sentirse con méritos cuando moría, como debía, por su Emperador.[39]

La cantidad de tiempo que los estudiantes empleaban en la Escuela de Entrenamiento de Jóvenes Pilotos fue reducida de tres años a menos de dos para los estudiantes de la 15 Promoción.  Por tanto, el plan de estudios era duro y rígido.[40]  Casi no habían feriados y muchos de los asuetos que se planificaban eran cancelados.[41]  Lo que el Cabo Araki llamaba "feriado", era muy diferente a lo que normalmente se conoce como feriado.  Un ejemplo de ese "feriado" comenzaba con una suerte de ceremonia, seguida por el aprendizaje de canciones (probablemente marciales) y viendo alguna película.  Hasta en los llamados "feriados" se enseñaba algo relacionado con lo militar.[42]  Por tanto, no tenían tiempo para "pensar."  Casi cada minuto, que estuvieran despiertos, había siempre algo que hacer y eran enseñados lo que era tener un correcto espíritu.  Al no darles tiempo para pensar, no tenían tiempo para evaluar lo que les habían enseñado.  Simplemente lo absorbían, y como resultado, para el momento que ellos se graduaban, ya tenían lavado el cerebro.

El Cabo Araki, tenía un hermano mayor y tres hermanos menores.  En su testamento a sus padres, menciona que él hubiera querido que dos de sus menores hermanos también entraran al servicio militar; uno debía entrar en la marina para convertirse en oficial, el otro en el ejército par también ser oficial.  El menciona también que desea que sus hermanos sigan su camino (y se involucren en los ataques Kamikaze.)[43]

El señor S. Araki, el hermano mayor del Cabo Araki, menciona que su hermano cambió mucho después de entrar en la escuela militar.   Él recuerda que la actitud de su hermano hacia él, no era la informal, y no era la forma como se le habla a un hermano.  Él sintió que su hermano realmente había madurado, tanto física como psicológicamente, desde la última vez que lo vio.[44]

Hay tres referencias en que se encuentran los pensamientos del Cabo Araki sobre la misión: su testamento, las últimas cartas y su diario.  En el testamento a sus padres y su hermano, él menciona que no tiene sentimientos nostálgicos.  En el testamento dirigido a su hermano, menciona que le gustaría que él pensara la misión como piadosa, en una postal enviada el día de la misión, el llama a la misión, "una misión honorable," y que espera verlo nuevamente en la Cripta Yasukuni.[45]  Fue a finales de marzo de 1945, que tuvo lugar la misión de la unidad del Cabo Araki.[46]  Desde ese momento el Cabo Araki no escribió más en su diario.  Después una anotación el 16 de marzo, no hubo más apuntes por dos meses.  Él anotó que debido a estar ocupado, no tenía tiempo de escribir.[47]   ¿Podrá eso ser posible?  En realidad su escuadrón estuvo con una agenda apretada en marzo. Desde el 25 ellos regresaron de Pyongyang a la prefectura de Gifu.[48]   Sin embargo, el Sargento Kazuo Arai tuvo tiempo de mantener su diario durante ese tiempo.[49]  Puede haber sido que por fuertes emociones personales (el Cabo Araki) no pudo mantener el diario.  O puede haber sido que ya no le importaba más tener que escribirlo.  De cualquier forma, el hecho de que no haya hecho ninguna anotación el día que se ordenó oficialmente la ejecución de la misión, cuando el antes había anotado otros eventos especiales, revela que ya no tenía el estado de ánimo que tuvo antes.

La fecha planeada para la misión del 72 Escuadrón Shinbu (que era el escuadrón al que pertenecía el Cabo Araki) fue inicialmente el 21 de mayo de 1945.  Sin embargo, debido al clima lluvioso, fue pospuesto al 27 de mayo de 1945.  En su última anotación el 20 de mayo de 1945, el escribió:[50]

"...a las xx en punto recibí la agradecida orden de partir mañana.   Estoy profundamente emocionado, y sólo espero hundir uno (un acorazado americano).  Ya nos han visitado cientos de visitantes.  Cantando jubilosamente las canciones de despedida.[51]"

Y ahí termina.  Sin embargo, Su escritura es muy estable y no era como si estuviera perdiendo el control.  Si por alguna razón, él hubiera tenido que dejar el diario momentáneamente, ¿por qué no regresó a continuarlo?  ¿Fue que el se emocionó en extremo y no pudo continuar escribiendo?  De cualquier forma, él nunca regresó a su diario.

Kamikaze - Ensayo de Mako Sasaki (Parte 1)
Kamikaze - Ensayo de Mako Sasaki (Parte 2)
Kamikaze - Ensayo de Mako Sasaki (Parte 3)
Kamikaze - Ensayo de Mako Sasaki (Parte 4)
Kamikaze - Ensayo de Mako Sasaki (Parte 5)
Kamikaze - Ensayo de Mako Sasaki (Apéndices)

Referencias:

1 Compilado por Glenn Scoggins, Japanese History Source Book (Yokohama, 1993) pp. 276-277
2 Entrevista con Mrs. Masako Kai, and Mrs. Fusako Manabe en la ciudad Nobeoka, Prefectura Miyazaki en Agosto, 1994
3 Tadao Morimoto, Tokko-Gaido no Toritsu to Ningen no Joken (Tokyo: Bungeishunsha, 1992) pp. 148-151
4 Entrevista con Mr. Seiichi Araki at Kiryu, Prefectura Gunma el 30 de October, 1993.
5 Entrevista con Mr. Seiichi Araki at Kiryu, Prefectura Gunma el 30 de October, 1993. Entrevista con el Sr. & Mrs. Satoshi, Masako Kai at Fukuoka, en Agosto, 1993
6 El Kenpeitai es un factor famoso del r;égimen militarista de Japón, y fue varias veces mencionado por familiares durante las historias de la época de guerra y de su niñez. Mencionado también en Asahi Shinbun Saibu Honsha, Sora no Kanatani (Fukuoka: Ashi Shoho, 1990) y en otras numerosas fuentes relacionadas con la guerra.
7 Bushido es parte del conocimiento general en relación con la cultura japonesa. El Código Bushido está relacionado generalmente con el Período Tokugawa de Japón, que es la época en que existieron los últimos verdaderos Samurais. Mencionado en numerosas otras fuentes incluyendo Richard O'Neil, Suicide Squads (London: Salamander Books Ltd., 1981)
8 Toru Ikuta, Rikugun Tokubetsu Kogekitai-shi (Tokyo: Buissiness-sha, 1978) p. 25
9 Mainichi Shinbunsha, Bessatsu, Ichiokunin no Showa-shi-Tokubetsu Kogeki-tai-Nihon no Sen-shi Bekkan 4 (Tokyo: Mainichi Shinbunsha, 1979) p. 266
10 Ibid., p. 49
11 Ikuta, pp. 35-42
12 Ibid., p. 28
13 Daizo Kusayanagi, Tokko no Shiso Onishi Takijiro-den (Tokyo: Bungeishunsha, 1972) pp. 24-25 Mainichi Shinbun, p. 48
14 Mainichi Shinbun, pp. 48-49 Tadashi Nakajima, Rikihei Inoguchi, The Divine Wind--Japan's Kamikaze Force in WWII (Westport: Greenwood Press, Publishers, 1959) pp. 25-33
15 Kusayanagi, p. 28
16 Ikuta, pp. 43-44
17 Mainichi Shinbun, pp. 48-51
18 Shinpu y Kamikaze son la misma palabra, escritas en el mismo Kanji, leídas con dos posibles pronunciaciones en japonés.
19 Inoguchi, pp. 31-33. Mainichi Shinbun, p. 49
20 Mainichi Shinbun, p. 48
21 Shiro Mori, Shikishima-tai no Gonin (Tokyo: Kojinsha, 1987) pp. 626-627
22 Inoguchi, p. 32
23 Mainichi Shinbun, p. 56
24 Inoguchi, p. 32. Los términos, Shikishima es un nombre poético de Japón, Yamato es el nombre tradicional de Japón, Asahi es el sol naciente o el sol de la mañana, Yamazakura son los cerezos en flor en las montañas. El cerezo es la flor nacional del Japón.
25 Tachiarai Heiwa Kinenkan (Tachiarai Peace Museum): Este es un pequeño y desconocido museo en la Estación Tachiarai en Fukuoka, Prefectura de Kyushu. Allí hay información relacionada con el Shonen Hiko Gakko (Escuela de Entrenamiento de Pilotos Jóvenes) de Tachiarai. Muchos de los pilotos Kamikaze del Ejército Imperial fueron entrenados aquí. En este museo, se mostró un video donde se menciona la poca edad de los pilotos Kamikaze. (January 2, 1994)
26 Chiran Tokko Heiwa Kaikan (Museo de la Paz de los Pilotos Kamikaze). Este es el museo más grande relacionados con los ataques Kamikaze hechos por el Ejército Imperial. Está ubicado en el centro de la península de Satsuma de la Prefectura de Kagoshima, en el extremo sur de Kyushu. (Agosto 22, 1992, Agosto 21, 1993, Agosto 14, 1994)
27 Ochiho Shimabara, Shiroi Kumo no Kanata ni (Tokyo: Doshin-sha, 1993)
28 Kasedashi Heiwa Kinenkan (Museo Memorial de la Paz en ciudad-Kaseda). Este es un museo en la Prefectura de Kagoshima, que está dedicado particularmente a los pilotos Kamikaze que hicieron sus saldias desde la "Última Base Kamikaze," la Base Aérea Bansei en ciudad-Kaseda, cerca a Chiran, en Kagoshima. (Agosto 22, 1993, Agosto 13, 1994)
29 Entrevista por teléfono con el Sr. Tadamasa Itatsu el 29 de Agosto, 1994
30 Seminario por el Sr. Tadamasa Itatsu en Ashigara Kamigun Oimachi Chuo Kominkan el 9 de Julio, 1994
31 Yushukan: Un museo construido cerca de la Cripta Yasukuni, en Kudanshita, Chiyodaku Tokyo, donde se explica extensamente la historia y el significado de la cripta. (February 13, 1994)
32 Esta es una generalización derivada de numerosas cartas que los pilotos Kamikazes dejaron atrás y no se refiere a ningún documento específico.
33 Compilado por Seiichi Araki, Ko-Araki Yukio Ihinroku (Kiryu: 1988), de los diarios del Cabo Yukio Araki.
34 Araki, p. 43. Diario del Cabo Yukio Araki, 8 de Noviembre, 1943
35 Araki, p. 49. Diario del Cabo Yukio Araki, Noviembre 29, 1943
36 Araki, p. 53. Diario del Cabo Yukio Araki, Diciembre 16, 1943
37 Araki, pp. 43-80. Diario del Cabo Yukio Araki, durante sus días en el Cuerpo Educacional Amagi.
38 Araki, pp. 43-80. Diario del Cabo Yukio Araki, durante sus días en el Cuerpo Educacional Amagi.
39 Araki, p. 73. Diario del Cabo Yukio Araki, 24 de Febrero, 1944
40 Shimabara, pp. 23-24
41 Araki, pp. 43-80, 82-122. Diario del Cabo Yukio Araki
42 Araki, pp. 43-80, 82-122. Diario del Cabo Yukio Araki
43 Araki, p. 32. Cabo Yukio Araki's última carata (testamento) a sus padres.
44 Entrevista con el Sr. Seiichi Araki en Kiryu, Prefectura Gunma el 30 de Octubre, 1994
45 Shichiro Naemura, Rikugun Saigo no Tokko Kichi (Osaka: Mingeisha, 1993) p. 145
Yasukuni Shrine es una cripta en Kudanshita, Chiyoda-ku Tokyo, donde se construyó el museo Yushukan. Esta Cripta honra a los soldados que murieron en guerras y se creía antes y durante la Segunda Guerra Mundial que lo más honorable para un soldado era el morir por el país y ser honrado en al Cripta Yasukuni. Se pensaba que era la postrera y definitiva felicidad.
46 Araki, appendix (unpaged)
47 Araki, pp. 131, 132. Diario del Cabo Yukio Araki, March 16, 1945 and May 18, 1945
48 Asahi Shinbun Saibu-honsha, Shutsugeki: Chiran Hikojo--Sora no Kanatani (Fukuoka: Ashi Shoho, 1990) p. 59
49 Naemura, pp. 249-252
50 Araki, appendix (no compaginada). Araki, p. 132
51 Araki, p. 132
52 Naemura, p. 146
53 Kaseda-shi-Heiwa Kinenkan (13 de Agosto, 1994). Naemura, p. 133
54 Kaseda-shi Heiwa Kinenkan (13 de Agosto, 1994). Naemura, p. 133
55 Chiran Tokko Heiwa Kaikan (14 de Agosto, 1994)
56 Ibid.
57 Chiran Ko-jo Nadeshiko Kai, Chiran Tokko Kichi (Tokyo: Bunwa Shoho, 1979) p. 106
58 Ibid., p. 109
59 Ibid., pp. 106-111. Asahi Shinbun Saibu-honsha, pp. 71-73. Shimabara, pp. 116-132
60 Jiro Kosaka, Kyo Ware Ikite Ari (Tokyo: Shinchosha, 1985) pp. 42-44. Mainichi Shinbun, pp. 286-287
61 Chiran Ko-jo Nadeshiko Kai, pp. 52-55. Kosaka, pp. 42-44
62 Kosaka, pp. 43-44. Chiran Ko-jo Nadeshiko Kai, pp. 53-55
63 Entrevista con el Sr. Yasuo Takahashi en Yokohama el 27 de Marzo, 1994
64 Una carta del Sr. Yasuo Takahashi a Mako Sasaki, enviada el 6 de Setiembre, 1993
65 Kosaka, p. 79. Naemura, p. 331. Entrevista con el Sr. Toshio Senda y el Sr. Kyoichi Kamei en Fuso-sho, Niwa-gun, Prefectura Aichi el 23 de Diciembre, 1993. La Entrevista se hizo en casa del Sr. Senda. Hay una carta de Reiko Yamashita (desde Hiryu-so, el último hospedaje donde estuvo el escuadrón 72), que Reiko Yamashita envió después que el Cabo Takamasa Senda partió para la misión. Ahí se menciona su canto con los niños.
66 Kosaka, p. 82
67 Asahi Shinbun Saibu-honsha, pp. 15-17. Shimabara, pp. 55-56. Masako Aihoshi, Hana no Toki wa Kanashimi no Toki (Kagoshima: Takagi Shoho, 1992) pp. 95-101
68 Asahi Shunbun Saibu-honsha, pp. 15-16. Aihoshi, pp. 95-100
69 Al comienzo fue sorprendente saberlo. Sin embargo posteriores investigaciones parecieron confirmarlo. Esta situación no se refiere a una persona específica, sino que es una generalización de lo que decían los supervivientes, y que los pilotos que llevaron a cabo sus misiones, mencionaron en sus últimas cartas.
70 Seminario por el Sr. Tadamasa Itatsu en Ashigara Kami-gun, Oichimachi Chuo Kominkan el 9 de Julio, 1994
71 Una carta del Sr. Tadamasa Itatsu a Mako Sasaki, enviada el 9 de Enero, 1994
72 Seminario del Sr. Tadamasa Itatsu en Ashigara Kami-gun, Oimachi Chuo Kominkan el 9 de Julio, 1994. Entrevista con el Sr. Tadamasa Itatsu en ciudad Inuyama, Prefectura Aichi el 23 de Diciembre, 1993
73 Tokyo Television, Documento Ningen Chiran: Iki-Nokotta Tokko-tai-in Agosto 17, 1993
74 Uan carta del Sr. Tadamasa Itatsu to Mako Sasaki, postmarked on January 9, 1994
75 Kiichi Matsuura, Showa wa Toku (Tokyo: Komichi Shoho, 1994) pp. 151, 66-79
76 Entrevista con el Sr.. Ryo Matsunaga de la Fuerza Aérea de Auto-defensa de la Base Hyakuri en la Prefectura Ibaragi el 9 de Junio, 1994


Publicado: 21 marzo/2001 - Actualizado: 10 julio/2013