Exordio
La Segunda Guerra Mundial (1939-1945)

Carta de Schacht a Göring

El para entonces Ministro sin Cartera Dr. Hjalmar Schacht le comenta en una carta dirigida a Herman Goering en 1942, su opinión y reproches sobre el Decreto sobre el reclutameinto obligatorio de estudiantes a partir de los 15 años de edad y sobre el estado de la guerra en general.

carta

T R A D U C C I Ó N

C O P I A

En Lindow/Mark, 3 de Noviembre 1942

Estimado Reich Marshall,

Por medio de la comunicación entre oficinas, recibí para mi conocimiento el borrador de su Decreto en relación al servicio militar obligatorio de estudiantes de 15 años de edad para el Servicio Auxiliar de Guerra. Como ya sabe, desde finales de 1937, solo he sido ministro sin cartera del Reich de forma nominal. No ha habido reuniones del gabinete desde 1938. Ya no me han vuelto a invitar a ninguna reunión de ministros. Vivo en el campo, en completo retiro. Durante varios meses, se me ha prohibido expresamente escuchar trasmisiones extranjeras, de forma que mi conocimiento de la situación militar, económica y política me vienen solo de las fuentes disponibles para cualquier otro alemán inteligente, cuyo número, sin embargo, no debería ser subestimado, incluso en las tropas. Ya que no soy un miembro del Consejo de Defensa del Reich, no tengo obligación de participar en la recopilación de este borrador. Aunque estoy totalmente libre de cualquier responsabilidad, mi conciencia y el deseo de no ser culpable de cualquier negligencia me están llevando a escribir estas líneas.

Me gustaría decir por adelantado que siempre he sostenido ante las autoridades que no estábamos lo suficientemente preparados de forma económica para una guerra larga. Pero cualquier persona que esté familiarizada con la mentalidad anglo-sajona sabía que la guerra sería larga, después de que Inglaterra anunciara su decisión de considerar un ataque alemán contra Polonia como un casus belli. A comienzos de 1940, propuse al Führer que yo podría ir a Estados Unidos para intentar ralentizar la ayuda de América a Inglaterra en el asunto de las armas, y para, si fuera posible, impedir que América se implicara en la guerra de forma más intensa. El Ministro de Asuntos Exteriores rechazó esta oferta, en lo que el Führer estuvo de acuerdo. Le hice otra propuesta al Führer en el otoño de 1941, durante el punto álgido de nuestros éxitos, de nuevo sin efecto.

Puede que sea militarmente necesario reclutar a los que tengan la edad de 15 años, pero será una pesada carga en el espíritu de lucha del pueblo alemán. Los hechos, tal como el pueblo alemán los ve, son los siguientes:

1. La promesa original de una guerra corta no se ha cumplido.

2. La prometida victoria rápida sobre Inglaterra por la Fuerza Aérea no se materializó.

3. La declaración pública de que Alemania permanecería libre de ataques aéreos enemigos no se ha cumplido.

4. Los repetidos anuncios de que la resistencia rusa se rompió definitivamente se han probado como falsos.

5. Los suministros de armas de los aliados a Rusia y las reservas de personal de Rusia, por el contrario, han sido suficientes para traer continuos y duros contraataques contra nuestro frente del este.

6. El originario avance victorioso en Egipto se ha detenido después de repetidos intentos.

7. El amerizaje de los aliados en el norte y el oeste de África, declarado como imposible, se ha llevado a cabo de todos modos.

8. La extremadamente gran cantidad de espacio requerida para el desembarco de este amerizaje ha demostrado que nuestros submarinos, a pesar de sus grandes éxitos, no fueron suficientes para impedir esta invasión.

Además, cualquier persona de origen alemán puede ver las reducciones en los suministros civiles, en el tráfico, en los armamentos, y en la disponibilidad de recursos humanos. El servicio militar obligatorio de las personas de 15 años de edad incrementará las dudas relativas a la finalización de esta guerra.

He tomado la precaución de enviar esta carta a través del Concejal del Estado Gritzbach, sellada, para impedir su uso incorrecto.

¡Heil Hitler!

Dr. Hjalmar Schacht.

Traducción de la copia en inglés del original en alemán por Rosa Tabasco Fernández

Publicado: 24 enero/2005/2013