Ochi chernye

Ochi Chernye, Otchi Tchornia, Ojos Negros, Black Eyes, Dark Eyes, Les Yeux Noirs, Schwarze Augen, o como quieran llamarla, fue una canción que se escuchó en muchas partes del mundo, desde antes de la Segunda Guerra Mundial. 

Fue muy popular en los países latinos, tanto en sus versiones en inglés "Dark Eyes", como en castellano "Ojos Negros".   Por supuesto que actualmente hay cientos de canciones que se llaman "Ojos Negros", como las que cantan Olga Tañón o Ricardo Montaner, o también los tangos, rancheras, boleros, rumbas y congas, con ese mismo nombre, pero ninguna de ellas tiene nada que ver con la canción rusa "Ochi Chernye".

Evgenii Grebenka

El origen de Ochi Chernya es controversial.  El poema original en ruso fue escrito en 1843 por Evgenii Grebenka, y como canción, es posible que haya sido cantada en 1884, aunque no existe una copia de esa fecha.  La primera versión en pentagrama parece ser la escrita por A. Gutheil en Moscú en el año 1897.   Pero eso no es todo como explicamos a continuación...

Ochi Chernye 1927

Ochi ch‘rnye (versos) por E.P. Grebenka (1843)

Ochi ch‘rnye, ochi strastnye,
Ochi zhguchie i prekrasnye.
Kak lyublyu ya vas,
Kak boyus' ya vas,
Znat' uvidel vas ya ne v dobryj chas.

Skatert' belaya zalita vinom.
Vse gusary spyat besprobudnym snom,
Lish' odin ne spit, p'‘t shampanskoe
Za ochi ch‘rnye, za tsyganskie.

Ne vidal by vas, ne stradal by tak,
Ya by prozhil zhizn' ulybayuchis'.
Vy sgubili menya ochi ch‘rnye,
Unesli navek mo‘ schast'e.

Florian Hoffman

Un tal Profesor Tom Burman experto en romanticismo ruso, dice que el autor es Florian Hoffman, un alemán muy identificado con Rusia, quien la escribió como un vals para piano y violín.

Sindo Garay

Los cubanos también reclaman la autoría, como perteneciente al compositor cubano Sindo Garay (1867-1968), que la escribió para su novia Úrsula y la interpretó en un teatro.  Según se dice, un grupo de cantantes rusas e italianas escucharon la canción y se llevaron la melodía a Rusia.  Como en Rusia no comprendían los versos, dicen que algún compositor ruso le escribió la letra y se apropió de la canción. 

En el documental de tres horas "Roots of Rhythm" (1994), por Desi Arnaz y Harry Belafonte, hay muchos pies de películas antiguas sobre música afrocubana.  Uno de los clips es de una entrevista de Harry Belafonte al maestro Sindo Garay, en Cuba, donde el compositor explica lo que pasó con su canción "Ojos Negros" y las razones por las qué no reclamó los derechos de autor.

Ernesto Lecuona

El famoso maestro cubano Ernesto Lecuona, con su legendaria orquesta la "Lecuona Cuban Boys", interpretaba "Ojos Negros", desde comienzos de los años 30, hasta después de la guerra, en todos los países de Europa, Norte, Centro y Sur América.  En los países latinoamericanos, muchas orquestas y cantantes interpretaban la canción probablemente popularizada por el maestro Lecuona.

Dark Eyes

"Dark Eyes" fue super famosa en Estados Unidos.  También se escucha en la película de 1940 "The Shop Around The Corner" con Margaret Sullivan y James Stewart.  Pero en general llegó a repetirse tanto en los cabarets de Estados Unidos que llegó a cansar, a tal punto que cuando la anunciaban, se escuchaba como un murmullo "Oh, nooo".   Las más escuchadas eran las versiones de Tommy Dorsey, Harry James, Benny Goodman y muchos más.

Versiones latinoamericanas

En algunos países de Latinoamérica hasta en los años 50 y 60 se solía utilizar, en programas radiales, la versión en castellano "Ojos Negros" y en audiciones cómicas de teatro y radio la parodia cantada con el mismo ritmo: "Ochichornia... Ocho y cuarto... Ocho y media..."

Versiones modernas

Pero, no piensen que ya se olvidó, pues entre otros, el gran director de orquesta Andre Rieu la suele interpretar en sus presentaciones.

Guerra Psicológica

Durante la guerra, en el Frente del Este, fue usada como método para bajar la moral del enemigo.   Se puede uno imaginar el efecto que tendría esa música con la versión intimidante de Serge Jaroff (ya famoso en Rusia en los años 30 y 40), o triste de Rada y Nikolai Volchaninov, seguida de los "Órganos de Stalin", los temidos cohetes Katyusha (más por el ruido que por el daño), y las granadas de artillería, durante varias horas.

Ochi Chernye Serge Jaroff

Ochi chernye

Ochi chernye, ochi strastnye!
Ochi zhguchie i prekrasnye!
Kak lyublyu ya vas! Kak boyus' ya vas!
Znat' uvidel vas ya v nedobryi chas!

Oh nedarom vy glubiny temnei!
Vizhu traur v vas po dushe moei,
Vizhu plamya v vas ya pobednoe:
Sozhzheno na nem serdce bednoe.

No ne grusten ya, ne pechalen ya
Uteshitel'na mne sud'ba moya:
Vse, chto luchshego v zhizni bog dal nam,
V zhertvu otdal ya ognennym glazam.

Ne vstrechal by vas, ne stradal by tak,
Vek svoi prozhil by pripevayuchi.
Vy sgubili menya, ochi chernye,
Unesli navek moe schastie.

Bud' tot proklyat chas, kogda vstretil vas,
Ochi chernye, nepokornye!
Ne vidal by vas, ne stradal by tak,
Ya by prozhil zhizn' pripevayuchi.

Chasto snitsya mne v polunochnom sne
I mereshitsya schast'e blizkoe,
A prosnulsya ya - noch' krugom temna,
I zdes' nekomu pozhalet' menya.

Ochi Chernye Rada y Nikolai Volshaninov

ОЧИ ЧЁРНЫЕ (caracteres cirílicos)


Очи чёрные, очи жгучие
Очи страстные и прекрасные
Как люблю я вас, как боюсь я вас
Знать увидел вас я не в добрый час

Очи чёрные, очи пламенны
И монят они в страны дальные
Где царит любовь, где царит покой
Где страданья нет, где вражды запрет

Очи чёрные, очи жгучие
Очи страстные и прекрасные
Как люблю я вас, как боюсь я вас
Знать увидел вас я не в добрый час

Не встречал бы вас, не страдал бы так
Я бы прожил жизнь улыбаючись
Вы сгубили меня очи черные
Унесли на век моё счастье.

Очи чёрные, очи жгучие
Очи страстные и прекрасные
Как люблю я вас, как боюсь я вас
Знать увидел вас я не в добрый час

Ojos Negros por la Orquesta Lecuona Cuban Boys 1930

"Dark Eyes" (Versión en inglés)

Two dark dreamy eyes,
Dark as midnight skies,
Full of smoldering fire,
Full of warm desire.

Let me sing to you,
Let me bring to you
All the ecstasy
That our love could be.

Dark Eyes flashing by
While I sit and sigh,
Longing for a glance,
As you lightly dance
To the music gay,
While I hope and pray
That your eyes divine
Soon will gaze in mine!

When the moon is low
When soft breezes blow,
I will hold you tight
In the hush of night;
We will find our love,
While the stars above
Will be shining in your Dark Eyes.

Schwarze Auge - Versión bailable alemana 1940

Dark Eyes por la Orquesta de André Rieu 2005


Bibliografía

- DVD: Roots of Rhythm (1994). Con Desi Arnaz y Harry Belafonte. Director: Howard Dratch, Gene Rosow.
harry Belafonte
Ver detalles en Amazon

- CD: Lecuona Cuban Boys, Vol. 9 (1946-1949)
harry Belafonte
Ver detalles en Amazon

- CD: Original masters.  Dos discos.
Dark Eyes
Ver detalles en Amazon

- CD: CD: Music from the World. Magic Strings.
Dark Eyes
Ver detalles en Amazon

- CD: Musica Internacional: Serie 20 Éxitos.
Dark Eyes
Ver detalles en Amazon

- CD: Rumbas & Congas: Gold Collection. Lecuona Cuban Boys.
Lecuona Cuban Boys
Ver detalles en Amazon

- CD: Music of Russia. St. Petersburg Balalaika Ensemble.
Otchi chernya
Ver detalles en Amazon

- DVD: The Shop Around the Corner (1940) con Margaret Sullivan, James Stewart. Director: Ernst Lubitsch.
The Shop Around the Corner
Ver detalles en Amazon


Publicado: 28 febrero/2002






Principal




Para tu Smartphone

Libro de Visitas

Blog de Exordio

Búsqueda sólo en el Blog



Página protegida por Copyscape en contra de copia y violación de contenido